用甜言蜜语哄骗
- 基本解释 (translations)
- wheedle · wheedling · wheedlingly · wheedled · wheedles
- 更多网络例句与用甜言蜜语哄骗相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
If you have to beg, cajole, manipulate, and hurl ultimatums at someone before they will agree to marry you, common sense says they probably don't want to be married.
如果你不得不在对方同意和你结婚前去祈求、用甜言蜜语哄骗、利用不正当的手段操作或是向对方下最后通牒,通常的感觉是他们可能不想和你结婚。
- 更多网络解释与用甜言蜜语哄骗相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
cajole:(用甜言蜜语)哄骗,劝诱
He had the face to beguile his best friend into buying his house at a high price. 他竟然... | 3. cajole(用甜言蜜语)哄骗,劝诱 | That big boy is always cajoling other children into doing things for him. ...
-
Cajoling? Billing:用甜言蜜语哄骗?收费
Or skimming. Roderick, honey?|-或是回收浮油. -罗德里克,亲爱的? | Cajoling? Billing?|用甜言蜜语哄骗?收费? | Roderick...|罗德里克...
-
That big boy is always cajoling other children into doing things for him:那个大男孩老是哄骗别的孩子为他做事
3. cajole(用甜言蜜语)哄骗,劝诱 | That big boy is always cajoling other children into doing things for him. 那个大男孩老是哄骗别的孩子为他做事. | 4. deceive 欺骗,欺诈