英语人>词典>汉英 : 特别行政区 的英文翻译,例句
特别行政区 的英文翻译、例句

特别行政区

词组短语
special administrative region
更多网络例句与特别行政区相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The People's Republic of China, excluding Hong Kong SAR, Macau SAR and Taiwan.

指中华人民共和国,但不包括香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾。

Article 130 The Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible on its own for matters of routine business and technical management of civil aviation, including the management of airports, the provision of air traffic services within the flight information region of the Hong Kong Special Administrative Region, and the discharge of other responsibilities allocated to it under the regional air navigation procedures of the International Civil Aviation Organization.

第一百三十条香港特别行政区自行负责民用航空的日常业务和技术管理,包括机场管理,在香港特别行政区飞行情报区内提供空中交通服务,和履行国际民用航空组织的区域性航行规划程序所规定的其他职责。

The Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible on its own for matters of routine business and technical management of civil aviation, including the management of airports, the provision of air traffic services within the flight information region of the Hong Kong Special Administrative Region, and the discharge of other responsibilities allocated to it under the regional air navigation procedures of the International Civil Aviation Organization.

第一百三十条香港特别行政区自行负责民用航空的日常业务和技术管理,包括机场管理,在香港特别行政区飞行情报区内提供空中交通服务,和履行国际民用航空组织的区域性航行规划程序所规定的其他职责。

I, instructed by the Government, have the honour to submit to Your Excellency the Instrument of Ratification of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the PRC") for the Seventh Additional Protocol to the Constitution of the Universal Postal Union, adopted by the 23rd Universal Postal Congress on October 5, 2004,(hereinafter referred to as "the Protocol"), and to state the following on behalf of the Government of the PRC

奉政府指示,我谨向阁下递交中华人民共和国批准於二○○四年十月五日由第二十三届万国邮政联盟代表大会通过的《万国邮政联盟组织法第七附加议定书》的批准书,并代表中华人民共和国政府陈述如下:根据《中华人民共和国香港特别行政区基本法》和《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》,中华人民共和国政府决定,议定书适用於中华人民共和国香港特别行政区和澳门特别行政区

However, if the courts of the Region, in adjudicating cases, need to interpret the provisions of this Law concerning affairs which are the responsibility of the Central People's Government, or concerning the relationship between the Central Authorities and the Region, and if such interpretation will affect the judgments in the cases, the courts of the Region shall, before making their final judgments which are not appealable, seek an interpretation of the relevant provisions from the Standing Committee of the National People's Congress through the Court of Final Appeal of the Region.

但如澳门特别行政区法院在审理案件时需要对本法关于中央人民政府管理的事务或中央和澳门特别行政区关系的条款进行解释,而该条款的解释又影响到案件的判决,在对该案件作出不可上诉的终局判决前,应由澳门特别行政区终审法院提请全国人民代表大会常务委员会对有关条款作出解释。

However, if the courts of the Region, in adjudicating cases, need to interpret the provisions of this Law concerning affairs which are the responsibility of the Central People's Government, or concerning the relationship between the Central Authorities and the Region, and if such interpretation will affect the judgments on the cases, the courts of the Region shall, before making their final judgments which are not appealable, seek an interpretation of the relevant provisions from the Standing Committee of the National People's Congress through the Court of Final Appeal of the Region.

但如香港特别行政区法院在审理案件时需要对本法关于中央人民政府管理的事务或中央和香港特别行政区关系的条款进行解释,而该条款的解释又影响到案件的判决,在对该案件作出不可上诉的终局判决前,应由香港特别行政区终审法院请全国人民代表大会常务委员会对有关条款作出解释。

However, if the courts of the Region, in adjudicating cases, need to interpret the provisions of this Law concerning affairs which are the responsibility of the Central People's Government, or concerning the relationship between the Central Authorities and the Region, and if such interpretation will affect the judgments on the cases, the courts of the Region shall, before making their final judgments which are not appealable, seek an interpretation of the relevant provisions from the Standing Committee of the National People's Congress through the Court of Final Appeal of the Region.

但如香港特别行政区法院在审理案件时需要对本法关于中央人民政府管理的事务或中央和香港特别行政区关系的条款进行解释,而该条款的解释又影响到案件的判决,在对该案件作出不可上诉的终局判决前,应由香港特别

However, if the courts of the Region, in adjudicating cases, need to interpret the provisions of this Law concerning affairs which are the responsibility of the Central People's Government, or concerning the relationship be, tween the Central Authorities and the Region, and if such interpretation will affect the judgments in the cases, the courts of the Region shall, before making their final judgments which are not appealable, seek an interpretation of the relevant provisions from the Standing Committee of the National People's Congress through the Court of Final Appeal of the Region.

澳门特别行政区法院在审理案件时对本法的其他条款也可解释。但如澳门特别行政区法院在审理案件时需要对本法关于中央人民政府管理的事务或中央和澳门特别行政区关系的条款进行解释,而该条款的解释又影响到案件的判决,在对该案件作出不可上诉的终局判决前,应由澳门特别行政区终审法院提请全国人民代表大会常务委员会对有关条款作出解释。

However, if the courts of the Region, in adjudicating cases, need to interpret the provisions of this Law concerning affairs which are the responsibility of the Central People's

但如香港特别行政区法院在审理案件时需要对本法关于中央人民政府管理的事务或中央和香港特别行政区关系的条款进行解释,而该条款的解释又影响到案件的判决,在对该案件作出不可上诉的终局判决前,应由香港特别

With regard to Paragraph 2 of Article 3, the term "penalty or interest", in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, includes but is not limited to payment surcharged for any Hong Kong tax payment in default and is demanded for payment together with the tax payment in default, as well as any tax assessed and surcharged for violating or failing to comply with the tax law of the Hong Kong Administrative Region.

一、 就第三条第二款,对香港特别行政区而言,&罚款或利息&包括但不限于因拖欠香港特别行政区税项而加收并连同欠款一并追讨的款项,以及因违反或没有遵守香港特别行政区的税务法律而评定的补加税。

更多网络解释与特别行政区相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

regional emblem:区徽

"规格"(specifications) 指分别列于附表l及2的区旗或区徽规格;"区旗"(regional flag) 指1996年8月10日香港特别行政区筹备委员会第四次全体会议通过的香港特别行政区区旗;"区徽"(regional emblem) 指1996年8月10日香港特别行政区筹备委

Harbour:海港

不论是现存的或将来的、既得的或待确定的;"特区"(hksar)指中华人民共和国香港特别行政区;(由1998年第26号第4条增补)"特区政府"(government)指香港特别行政区政府;(由1998年第26号第4条增补)"海港"(harbour)指在附表3指明的界线之内的香港水域;

holder:持有人

员会第19次会议通过的在香港特别行政区实施的几个问题的解释>>而在香港特别行政区实施的>所指具有中国国籍的人;"持有人"(holder)就护照而言,指以其名义获发该护照的人;

HongKong:香港特别行政区

香港特别行政区(HongKong)是著名的国际自由贸易港,也是举世闻名的动感之都. 这颗交汇着东西方文明的东方明珠,记录了中国的衰落和再度的振兴,汇聚了无数引人入胜的特色:

Kor:韓文

下列问题也同时在此补充程式的英文、韩文 (KOR)、日文 (JPN)、简体中文 (CHS)、繁体中文 (CHT) 及香港特别行政区中文 (CHP) 版中修正. 英文、韩文 (KOR)、日文 (JPN)、简体中文 (CHS)、繁体中文 (CHT) 及港特别行政区中文 (CHP) 版补充程式阿拉伯文 (ARA) 与希伯来文 (HBR) 版补充程式泰文 (THA) 版补充程式

Chinese nationality:中国国籍

"中国公民"(Chinese national) 的涵义与按照>而在香港特别行政区实施的>中该词的涵义相同;"中国国籍"(Chinese nationality) 的涵义与按照>而在香港特别行政区实施的>中该词的涵义相同;"处长"(Director) 指

specifications:规格

"规格"(specifications)指分别列于附表l及2的区旗或区徽规格;"区旗"(regionalflag)指1996年8月10日香港特别行政区筹备委员会第四次全体会议通过的香港特别行政区区旗;"区徽"(regionalemblem)指1996年8月10日香港特别行政区筹备委员会第四次全体会议通过的香港特别行政区区徽.

yin:伊宁机场

伊宁 - 伊宁机场(YIN) 海南省 海口 - 美兰国际机场(HAK) 三亚 - 凤凰机场(SYX) 国际/地区航线亚洲中国台湾(中华民国) 台北 - 台北松山机场(TSA) 桃园 - 桃园国际机场(TPE) 中国香港 香港特别行政区 - 香港国际机场(HKG) 中国澳门 澳门特别行政区 - 澳门国际机场(MFM) 韩国 首尔 - 仁川国际机场(ICN) 釜山 - 釜山金海国际机场

Law of the People's Republic of China on Garrisoning the HK Special Administrative Region:中华人民共和国香港特别行政区驻军法

中华人民共和国香港特别行政区驻军法 Law of the People's Republic of China on Garrisoning the HK Special Administrative Region | 中华人民共和国保守国家秘密法 L... | 中华人民共和国公民出境入境管理法 LAW O...

specially endorsed writs:特别注明的令状

特别行政区 (-:-) special administrative region | 特别注明的令状 (-:-) specially endorsed writs | 特此通报 (-:-) so reported