- 相关搜索
- 英语和爱尔兰语之混合语的
- 英语和爱尔兰语的混合语
- 更多网络例句与混合英语相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
A mix of their languages produced a language called Anglo-Saxon, or Old English.
混合使用自己的语言产生了语言所谓的盎格鲁撒克逊,或旧的英语。
-
A rich overlay of a mixture of West African languages onto 17th and 18th century colonial English has resulted in Gullah
西非语系混合大量掺入十七、十八世纪殖民时期的英语后产生了古拉语
-
Chapter Ⅵ explores the Black's limited contact with the white and how their mixture language Gullah comes into being with the retrospection of the historical process of the early Black's unwilling settling in the North America and their miserable living conditions in the unequal slavery system. Furthermore, the paper has done some textual research upon the Africanisms of the early Black English with its linguistical characteristics and ingredients of the Black culture tradition in American English.
第六章,回顾早期黑人被贩至美国的历史过程及其生活状况,研讨了黑奴在不平等社会制度下与白人进行有限接触与交往时形成的富有民族特性的古拉语,指出它是美国黑人英语的雏形,进而探讨了这种混合语的非洲成份,它的主要特征以及早期美国英语中的黑人传统文化因素。
-
Except that English is its chief lingua franca and Newspeak its official language, it is not centralized in any way
除了英语是其重要混合语,新话是其正式语言以外,它没有任何其他集中化的东西。
-
Mixed Doubles - Translation - 21 English ...
混合双打-翻译- 21英语。。。。
-
Jamaica's official language is ENGLISH however throughout Jamaica, Jamaican patois is spoken blending English language influences with other sources of our history, most notably African influences.
牙买加的官方语言是英语,牙买加方言 Patois ,由於受到历史上别的语言的影响,所以混合了很多其它的词汇,尤其显著的是非洲语词汇。
-
The globalization of the English language has produced a unique linguistic phenomenon in China, that is, Pidgin English.
同样的语言,在不同的国家或地区,会因自然文化及环境的不同而造成差异,这种情况并非始于今日英语的全球化,在中国造成了一种独特的语言现象——洋泾滨它指那种不讲语法,把汉语逐词用英语表达的一种混合语,在过去的上海和广东地区十分流行今天的中国,又出现了一种新洋泾滨英语本文着重探讨新洋泾滨英语的形成与发展,新洋泾滨英语的特点使用范围及使用人群
-
In some way, I agree with you that Singlish is like a dialect because we tend to mix our spoken English with some other languages.
在某种程度上,我同意你说的新加坡英语像一种方言,因为我们趋向于把我们所说的英语和一些其他语言混合起来。
-
This rendering of King Asoka's Edicts is based heavily on Amulyachandra Sen's English translation, which includes the original Magadhi and a Sanskrit and English translation of the text.
本文的翻译很大程度上借重于Amulyachandra Sen的混合有原始摩揭陀语、梵语和英语译文的那个英文译本。
-
The globalization of the English language has produced a unique linguistic phenomenon in China, that is, Pidgin English.
论坛 摘要:同样的语言,在不同的国家或地区,会因自然文化及环境的不同而造成差异,这种情况并非始于今日英语的全球化,在中国造成了一种独特的语言现象——洋泾滨它指那种不讲语法,把汉语逐词用英语表达的一种混合语,在过去的上海和广东地区十分流行今天的中国,又出现了一种新洋泾滨英语本文着重探讨新洋泾滨英语的形成与发展,新洋泾滨英语的特点使用范围及使用人群
- 更多网络解释与混合英语相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Bazaar Malay:馬來語
但是受到东非阿拉伯商人带来的阿拉伯语很深的影响. 豪萨语是一种通行于西非,位于撒哈拉沙漠以南的混合语. 在加勒比海地区, 以英语为基础的混合语通行于周围非英语地区. 在东南亚的汉语、南亚的商业马来语(Bazaar Malay)也起着混合语的作用.
-
coolie:苦力
更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如 "苦力"(coolie),"台风"(typhoon)等. 当这些新命名的单词在网上流通,英文词汇库必然迅速增长.
-
Creole:克里奥尔语
英语现在已经发展成为一种全球性语言,还有一些英语和弱势语言的混合语"洋泾滨语"(Pidgin)和"克里奥尔语"(Creole)61. 目前,以英语为母语的人,对英语表现出强烈的认同和热爱,并引以为荣.
-
essay:散文
>是尝试把英语"散文"(essay)和中国式的感兴进行混合而造成的结果. 在我的学术著作里,无论是在中国还是在美国,这本书都产生了最广泛的吸引力. 这一"成功"很有意思,因为>可以说代表着在一种英语文学形式里对中式文学价值的再创造.
-
Long time no see:好久不见
报告说,像逐字翻译的中式英语"好久不见"(Long time no see),还有从广东话"饮茶"直译的"drink tea"等,现已成标准英文词组. 更多中式英语还在产生,包括从前就已中英混合的如"苦力"(coolie),"台风"(typhoon)等. 这些单词的广泛流通,
-
in the mixed doubles:混合双打 疯狂英语学习网
batter 击球运动员 | men's singles 单打运动员 | in the mixed doubles 混合双打 疯狂英语学习网 e37.com.cn
-
proverb:格言
谚语、格言(proverb),警句(sentence idiom)英语成语的固定性(fixity)取决于它们的习用性(idiomaticity),其习用性越强,结构越固定,就越为人们所接受. 例如:英语成语(idiom)也称为混合词(fused words),很多都是根据典故变化而来,
-
Gouraud Shading:高洛德描影,也称为内插法均匀涂色 英语学习
gart(graphic address remappng table,图形地址重绘表) | gouraud shading,高洛德描影,也称为内插法均匀涂色 英语学习 | modulate(调制混合)
-
synthetic fabric:混合纤维 服装类型英语
sweater 运动衫 服装类型英语 | synthetic fabric 混合纤维 服装类型英语 | synthetic fibre 合成纤维 纺织品英语
-
synthetic fibre:合成纤维 纺织品英语
synthetic fabric 混合纤维 服装类型英语 | synthetic fibre 合成纤维 纺织品英语 | synthetic leather 合成皮带 皮革类英语