英语人>词典>汉英 : 洋泾浜英语 的英文翻译,例句
洋泾浜英语 的英文翻译、例句

洋泾浜英语

词组短语
pigeon English
更多网络例句与洋泾浜英语相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

So, Pidgin English is a language containing elements of English and the local languages used in these areas.

那么,洋泾浜英语是一门语言包含英文和当地语言用在这些地区。

The third chapter compares the differences between China English and Chinese English followed by an introduction to Pidgin English followed.

本文指出少部分的中式英语和洋泾浜英语由于其自身的价值或是机遇,逐步被国际标准英语所接纳,由此成为可以成为中国英语和标准英语的一部分。

Canton English is Pidgin English resulting from Sino-UK trade.

"广州英语"是中英通商导致的洋泾浜英语,它是中英语言接触的产物。

Based on the Chinese and English corpora and relevant document s, this paper summarizes the main problems and progresses in the main fields of Chinese Pidgin English, and makes a trial exploration of some of the existing problems.

摘要根据中、英文语料和研究文献,对中国洋泾浜英语研究主要领域的主要问题和主要进展进行评述,并就某些问题展开简短探索。

China English experienced three periods: Pidgin English ?

从历史发展的角度来说,中国英语在中国经历了洋泾浜英语——中国式英语——中国英语三个阶段的层级性发展过程。

Due to the unique Sino-foreign business exchanges in the Late Qing Dynasty,"Business English" developed from "Canton English" to "Pidgin/Pigeon English".

由于晚清对外贸易的特殊性,"别琴英语"由"广州英语"发展到"洋泾浜英语"。

Usually pidgins have no native speakers but there are expanded pidgins, e.g.Tokpis in papua New Guinea and Nigreian Pidgin English in West Africa, which are spoken by some people in their community as first or PRIMARY LANGUAGE.

一般没有以洋泾浜语为本族语的说话者,但有扩展洋泾浜英语,,如巴布亚新几内亚的皮钦语和西非的尼日利亚洋泾浜英语,这些社团中有些人以这些语言为第一或主要语言。

Stephen Show Sing-chi the overall impression of movie and TV that language gives person is glib-tongued , mixed accent , not ocean not earth , nondescript, there are bottom knowledge coarse plain present situation and the combination of social dialect slang , also have the refined inferior reference for the dependencies such as traditional poetry word, opera and aphorism, still have do not select occasion land have some Yang jing bang English and other popular language and fashionable language.

周星驰影视语言给人的总体印象是油嘴滑舌、南腔北调、不洋不土、不伦不类,既有底层知识俗陋现状与社会方言俚语的结合,又有对传统诗词、戏曲、警句等附庸风雅的蹩脚的引用,还有不择场合地用上一些洋泾浜英语及其它流行语与时髦语,其语言的意义被解构得支离破碎而变得毫无意义,前人归结为&无厘头&语言风格。

Canton English is Pidgin English resulting from Sino-UK trade.

&广州英语&是中英通商导致的洋泾浜英语,它是中英语言接触的产物。

Due to the unique Sino-foreign business exchanges in the Late Qing Dynasty,"Business English" developed from "Canton English" to "Pidgin/Pigeon English".

由于晚清对外贸易的特殊性,&别琴英语&由&广州英语&发展到&洋泾浜英语&。

更多网络解释与洋泾浜英语相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

banker:大班

现在的上海话,既有无锡、苏州一带的吴侬软语的基因,也有宁波绍兴一带的又硬又快的方言的遗传,也未必没有上海人不屑的苏北话因素,甚至还夹杂着一些洋泾浜英语词汇,比如小开(kite),大班(banker),克拉(colour),台型(dashing),

cement:水门汀

至于说到上海的"洋泾浜"英语那就更源远流长了,从"水门汀"( Cement)到"拿摩温" (Number One),直到如今上海世博会的"俺么搔瑞"(I'm sorry). 值得注意的是,皮钦英语的关键不仅仅是用汉语(上海话或广东话)为英语单词注音,

Dear:嗲

延安路在国内外并不十分著名,但洋泾浜(洋泾浜是黄浦江的支流)的名气非常之大,特别是洋泾浜英语曾风行一时,至今的沪语还留有大量的洋泾浜英语,如阿木林(A MORON),混枪势(混CHANGCE),码子(寿头码子,小刁码子等,MOULDS),嗲(DEAR),拉三(LASSIE),

gander:戆大

嗲(DEAR)、"瘪三"(BEGSIR)、"戆大"(GANDER)都是"洋泾浜"英语,英语原意分别是"亲爱的、可爱的"、"乞丐"和"呆鹅". 据说"洋泾浜"英语有700多个词汇(详细可搜索"百度"). 用"汉字注音法"学习英语尽管不太规范,欠科学,但是有一定的实

LASSIE:拉三

延安路在国内外并不十分著名,但洋泾浜(洋泾浜是黄浦江的支流)的名气非常之大,特别是洋泾浜英语曾风行一时,至今的沪语还留有大量的洋泾浜英语,如阿木林(A MORON),混枪势(混CHANGCE),码子(寿头码子,小刁码子等,MOULDS),嗲(DEAR),拉三(LASSIE),大兴(DASHY),

litter:邋遢

one)、"窝塞"(worse)、"邋遢"(litter)、"拉司卡"(last car)等等,都已经融入了日常生活. "洋泾浜英语"集中地反映了租界华洋杂处的社会文化特征,来自不同国度的人们和本地居民普遍都使用这种语言. 在英文中,所谓的洋泾浜语被称为Pigeon English,

pidgin english:洋泾浜英语, 英汉夹杂语

Old English 古代英语 | Pidgin English 洋泾浜英语, 英汉夹杂语 | pigeon English 洋泾浜英语, 英汉夹杂语

pidgin:洋泾浜语

更可怕的还陆续有来: 当不同民族,不同语言的人凑到一起,为了交流,他们就会把各自语言中的一些词放到一块儿,形成一种七拼八凑的语言,这就叫做洋泾浜语(Pidgin),也叫皮钦语,最著名的洋泾浜例子可能是上海滩的洋泾浜英语,

sardine:沙丁鱼

明末清初华洋杂处还产生了一种洋泾浜英语,如:"混腔势"其中的腔势便是由英文的chance转变而来,还有"瘟生"(one cent),"轧沙丁鱼"(sardine)都是洋泾浜在上海方言中留下的痕迹.

DASHY:大兴

但洋泾浜(洋泾浜是黄浦江的支流)的名气非常之大,特别是洋泾浜英语曾风行一时,至今的沪语还留有大量的洋泾浜英语,如阿木林(A MORON),混枪势(混CHANGCE),码子(寿头码子,小刁码子等,MOULDS),嗲(DEAR),拉三(LASSIE),大兴(DASHY),噶三壶(GOSSIP),