英语人>词典>汉英 : 法律上的表达 的英文翻译,例句
法律上的表达 的英文翻译、例句

法律上的表达

词组短语
legal expression
更多网络例句与法律上的表达相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.

不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如

Under pressure from the European Community, for example, international wine producers have agreed (after long legal battles and intense negotiations) to phase out the use of 'traditional expressions' on wine labels, which could eventually include terms like 'Chateau' and 'domaine' as well as generic terms like 'champagne', 'burgundy', 'chablis' or 'sauterne'.

比如说,面对来自欧盟的压力,国际酒类制造商(历经漫长的法律争议和密集协商)同意逐渐废除酒类标签上「传统表达」的使用,这最后可能包括了像是宅邸、地产等字眼,以及香槟、伯艮地、夏布利或索泰尔纳等类属名词〔译按:都是法国著名产酒地点,并成为某类酒的代称〕。

Should either of the parties of the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happenings and consequences are unpreventable and unavoidable, the presented party shall notify the other party by a written notice without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.

该句子的英译文在表达原文内容上是没什么问题的,但是将句中的"解除合同"译成to terminate the contract有些不妥。因为,从法律意义上讲,to terminate the contract是指"终止合同",而"终止合同"的法律行为,必须在出现了终止合同的法律事件后才能实行。按照《中华人民共和国合同法》的规定,"终止合同"的法定情形有七种(见《中华人民共和国合同法》第91条)。该条款主要说明的是,由于不可抗力事件'致使合同无法履行,这种事由不属于终止合同的条件,而属解除合同的条件。

Men, at first, for the most part, contented themselves with what unassisted nature offered to their necessities: and though afterwards, in some parts of the world,(where the increase of people and stock, with the use of money, had made land scarce, and so of some value) the several communities settled the bounds of their distinct territories, and by laws within themselves regulated the properties of the private men of their society, and so, by compact and agreement, settled the property which labour and industry began; and the leagues that have been made between several states and kingdoms, either expressly or tacitly disowning all claim and right to the land in the others possession, have, by common consent, given up their pretences to their natural common right, which originally they had to those countries, and so have, by positive agreement, settled a property amongst themselves, in distinct parts and parcels of the earth; yet there are still great tracts of ground to be found, which (the inhabitants thereof not having joined with the rest of mankind, in the consent of the use of their common money) lie waste, and are more than the people who dwell on it do, or can make use of, and so still lie in common; tho' this can scarce happen amongst that part of mankind that have consented to the use of money.

最初,就绝大部分人而言,满足于自然直接提供给他们的生活必需品;然而后来,世界某些部分的种群,(在那里,人口和储蓄的增长,并随着货币的使用,使土地变得不足,因而有了一些价值)多个社群之间确定了他们各自的领土边界,并在社群内部通过法律管理他们社会的私人财产权,于是通过契约和协议,确定由劳动创造的财产权;多个国家和王国之间则订立盟约,以明确表达或默认的形式否认了彼此之间的土地要求和权利,从而,基于共同的同意,放弃了他们原初对于别的国家所拥有的自然的共有权利的要求,于是,通过肯定性的协议,确定他们之间的财产权,在地球上形成各个不同的国家;然而还有大片土地被发现,(那里的居民并未与其余的人类通过使用共同的货币而融合在一起)这些土地处于荒芜状态,多于那里的居民所能够使用,因而仍处于共有状态;不过这种情形很少发生在那些同意使用货币的人群之中。

Often describing themselves as "queer"—they vex homophobes by appropriating their cherished term of abuse—such activists demand not just legal equality for gays, but also special rights, to protect them from bigots' opinions as well as their fists.

通常他们通过使用珍藏的虐称&酷儿&来表达对反同性恋者的愤怒,这些激进分子要求的不仅是同性恋法律上的平等,还要求享有特殊权利,以保护他们不受偏执狂的意见和拳头的骚扰。

This part analyses the advantages and disadvantages of all kinds of relative wordings, and finds that the term of strict liability is more scientific and extensive than others.

通过考察各相关语词在表达法律现实上的优劣以及在中外侵权法中的具体使用,&严格责任&一词较其他概念更具科学性和广延性。

In this kind of linguistic situation, by the rules and procedure can economic affirm the legality and limitation of state intervention and modify it procedurally; from the angle of Language and symbol, the function of economic laws is to convey the order and requirements and to provide information by the language expressions.

在这样的语境下,经济法通过规则与程序确认国家干预权的合法性,确认国家干预的有限性,并对国家干预施加程序上的限制。从语言与符号的角度,经济法的形式理性则发挥着通过语言表达要求与命令、为人们提供知识并传播经济法律制度的功能与作用。

This paper remarks,"Queen Mab," a poem poetry and art Kechien ideal body, and then discusses the Romantic poet Shelley respectively, in the poem from a moral, legal, religious, political, etc. to express her social ideals, it from conception, language, expressed by way of her enduring artistic characteristics.

本文总论《麦布女王》一诗是理想与艺术的结缘体,继而分别论述了浪漫主义诗人雪莱在诗中从道德、法律、宗教、政治等方面表达了她的社会理想,又从构思、语言、手法上表达了她不朽的艺术特色。

更多网络解释与法律上的表达相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

FedEx Corporation:联邦快递公司

马思特森(kenneth masterson)已在快递服务商联邦快递公司(fedex corporation)担任了26年的总法律顾问,他将于下个月退休. 对于近来雇员和股东纷纷采取集体诉讼的状况,他表达担忧. 同时,萨班斯-奥克斯利(sarbanes-oxley)法正促使总法律顾问在财务报告问题上投入更多得多的时间.

homo:人

"因此在罗马法上,生物学上的"人"(Homo)与法律上的"人"(Persona)并不一致. 罗马法中表达"人"的另外一个词,"Caput",其含义之一是市民名册一章. 这种登记是甄别人口的一种治理技术. 在法国民法典中,这种技术也非常发达.

impersonality:非人格性

法律程序还在其非人格性(impersonality)上类似于市场,用经济学的术语表达,即,使分配因素处于从属地位. 市场那看不见的手与法官的无私公正有着异曲同工之处. 法官取得报酬的方法和各种司法伦理规范都旨在保证法官与其审理的案件不具经济或其他的利害关系,

intent:意图

此外,法律交往的安全性也要求尽可能不去考虑尚未表达出来的意思,否则,意思表示乃至法律交易就很可能常常处于被潜在的意思(1)德国法上的"意思表示"和英美法上的"意图"(intent)具有异曲同工的意义,但两者差别亦非常明显.

Law:法律

另一方面,值得我们注意的是,"一项权利"( a right),"法律"(law)和"正当"( right,即伦理意义上的正当)在拉丁语中是用同一个语词来表达的,而且"一项权利"和何谓正当(伦理意义上的正当)在英语中也是用同一个语词加以表达的.

Laws:法规

法(law)开始成为政治主权者所规定的一系列法规(laws),并且表达了政治主权者关于人们行动的意志. 十八世纪末的时候,康德(Kant)开始尝试用新的观念去取代我们现在称之为法律秩序的东西. 在某种意义上,维科和孟德斯鸠早就已经进行了这种尝试.

offeree:受盘人

因为不仅是它们的表达方式不同,更重要的是它们的法律效力是不一样的. 实盘是发盘人(Offerer)按其提供的条件以达成交易目的的明确表示. 实盘具有法律效力.受盘人(Offeree)一旦在有效期限内接受实盘上的条件和内容,发盘人就无权拒绝售货.

ought to do:应该做

DDL是计算机的程序逻辑-动态逻辑在道义逻辑领域中的一个有益尝试,由于规范本质上是和行动个体紧密相联系的,而应该做(ought to do)的语句又总是表现为法律规则,所以DDL作为道义逻辑的一个扩展,在法律的表达和解释方面提供了一个新的视角.

People's Republic of China:中华人民共和国

或以超过一种上述的形式在任何物质上书写、表达或描述的任何资料;"文书"(instrument) 包括宪报内有法律效力的公布;"中国"(China) 指中华人民共和国; (由1998年第26号第4条增补)"中华人民共和国"(People's Republic of China) 包括台湾、香港特别行政区及澳门;

theology:神学

[4]如今,当知识与理性服鹰于权力时,它们就被称为"神学"(Theology)或"法律学说"(Legal1.18世纪那些伟大的宣言声称,自然权利不可剥夺、不受时空限制、并独立于政府,是人类永恒权利在法律上的表达.