英语人>词典>汉英 : 比喻 的英文翻译,例句
比喻 的英文翻译、例句

比喻

基本解释 (translations)
compare  ·  comparison  ·  imagery  ·  liken  ·  parable  ·  similitude  ·  trope  ·  compared  ·  compares  ·  imageries  ·  likened  ·  likening  ·  likens  ·  comparisons

词组短语
metaphor or simile
更多网络例句与比喻相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Rather, the base concept is used to access or derive an abstract metaphoric category of which it represents a prototypical member, and the target concept is then assigned to that category.

结构映射理论认为,目标概念与基础概念之间的跨范围映射是由抽象的比喻类概念作为中介的,因此比喻就是一种类比或者比较。

To feel just like fish in water, to be in one's element, very satisfied and pleased.

象鱼得到水一样,比喻有所凭借。也比喻得到跟自己十分投合的人或对自己很合适的环境。

Britain is an island nation, the maritime industry and fisheries in the economic life in the UK plays an important role, thus, producing a large number of navigation and fishing-related with the idiom; for example, spend money like water analogy to spend money to waste, extravagance, hang in the wind in the wind in the wavering and hesitant to do things analogy, burn one's boats metaphor,"most drastic retreat from the off"; all at sea that "loss" means; like a fish out of water metaphors,"in a strange uncomfortable environment,"and so on.

高手帮忙翻译下,本人感激不尽!!!!英国是个岛国,航海业和渔业在英国经济生活中占有重要的地位,由此,产生了大量的与航海和捕鱼有关的习语;例如, spend money like water比喻花钱浪费,大手大脚,hang in the wind在风中摇摆不定,比喻做事犹豫不决, burn one's boats比喻"破釜沉舟,自断退路";all at sea表示"不知所措"的意思;like a fish out of water比喻"处在陌生的环境中不自在"等等。

Therefore, have produced a large number of idioms related to navigation and fishing; For example, spend money like water likens and spends money wasting, wasteful; Go by the board shows " to fail, fails "; Burn one's boats likens " cuts off all means of retreat and gives up the route of retreat by oneself "; All at sea shows the meaning of " at a loss "; Like a fish out of water likens " it is uneasy to be in the strange environment " etc..

由此,产生了大量的与航海和捕鱼有关的习语;例如, spend money like water比喻花钱浪费,大手大脚; go by the board表示"落空,失败"; burn one's boats比喻"破釜沉舟,自断退路";all at sea表示"不知所措"的意思;like a fish out of water比喻"处在陌生的环境中不自在"等等。

Touch the metal and turn it into gold -- turn a piece of poor writing into a literary gem; turn a crude essay into a literary gem; the golden touch in writing by dexterous use of words

成语原指古代方士能用丹药将铁点化成金子;现多比喻修改文章、绘画或摘引词句略加改动即成佳作妙语。也比喻教师善于开导学生。例句文字编辑要能有~的功夫;许多来稿就不会扔到纸篓里了。

Sociologist Erving Goffman (1922-1982) used the concept of the theater metaphor to analyze how people interact in everyday performance He examined the roles taken on by individuals, different aspects of these roles, how individuals interpret these roles, and how individuals distance themselves from the roles. He explained how individuals go through their lives like actors on the stage playing out their roles for others. In the theatre, the front-of-house staffs are the obvious, most easily recognized representatives of the Service.

社会学家尔文高夫曼(Erving Goffman,1922-1982)运用戏剧分析模式来解读平日习以为常的互动秩序,其认为人们都是舞台上的演员,在观众面前必须竭尽所能,将最完美的演出行为加以呈现并发展出套独特的戏剧论,将社会互动比喻成一连串的表演或戏剧,行为比喻成戏剧演出,而人们在观众面前扮演各种不同角色,一切的行为举止都试图符合他人期待,因此人们会随著不同的情境或观众的要求,自我改变而呈现多种面貌,并调整形象来强化演出。

Popularity,fashionableness and game-playing are the three important cultural features of the interpersonal metaphor ical messages.

比喻是最为常见的一种修辞手法,在手机短信中出现的频率很高,人际比喻占有其中很大的比例。

Castles in the air; aerial castle; a fantasied edifice; air-castle; a mirage; a Spanish castle; be a castle in the air ; cloud-castle; day-dreams; illusions; fata morgana Sicily;"ivory tower"; plan empty visionary schemes; realm of fancy

成语建造在半空中的楼阁。个别时候比喻崇高的人格;旷达的胸襟。一般比喻虚构的事物。现多用来比喻脱离实际的理论、计划及空想。例句制定发展规划要切合实际;万不可如~;毫无价值。

It is unrealiable because the only authoritative ground for this figure——a figure that would turn life into a determinate figure for consciousness would be the system of consciousness itself , ie, the system of knowing, here taken as a closed tropological system ie, a system of substitutions and exchanges based on a knowledge of entities and their exchangeable properties.

这是因为这个比喻唯一有权威的根据——这个比喻将会把生命变成对意识的规定的比喻——将会是意识体系本身,即认识活动的体系,在这里被认为是一个封闭的转喻体系(即,建立在对诸实体entities与其可交换的性质的认识之基础上的一个诸替代和交换的体系。

Therefore, have produced a large number of idioms related to navigation and fishing; For example, spend money like water likens and spends money wasting, wasteful; Go by the board shows " to fail, fails "; Burn one's boats likens " cuts off all means of retreat and gives up the route of retreat by oneself "; All at sea shows the meaning of " at a loss "; Like a fish out of water likens " it is uneasy to be in the strange environment " etc..

由此,产生了大量的与航海和捕鱼有关的习语;例如, spend money like water比喻花钱浪费,大手大脚; go by the board表示&落空,失败&; burn one's boats比喻&破釜沉舟,自断退路&;all at sea表示&不知所措&的意思;like a fish out of water比喻&处在陌生的环境中不自在&等等。

更多网络解释与比喻相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Fifth Column:第五纵队; 比喻间谍

牐5)as wise as Solomon 像所罗门一样聪明; 比喻非常富有智慧 | 牐6)the fifth column 第五纵队; 比喻间谍 | 牐7)a Judas kiss 犹大之吻; 比喻背叛行为

figurative:比喻

在使用语言表达意义时,人们往往不可避免地要涉及语言的字面(literal)用法和比喻(figurative)用法. 前者指语言表义是直接的直言;后者则是间接的比喻性的. 中国人很早就认识到了这一点,先秦时期就有譬与直言、譬喻与直告之说①.

figurative knowledge:比喻知识

寄托:figurative entrustment | 比喻知识:figurative knowledge | 比喻意义:figurative senses

figuratively:比喻地

figurative 比喻的 | figuratively 比喻地 | figure for 谋取

figure of speech:比喻

1.比喻(Figure of speech)是广告中最常见的修辞手段,广告人借助比喻,充分发挥想象,使所描绘的商品形象生动,容易被人们所接受. 比喻又可分成明喻和隐喻两种. 而隐喻直接通过现实存在的或想象中的相似点,将一种事物比做另一种事物,不用比喻词.

parable:寓言,比喻

在圣经中的"比喻"其实是一种寓言."比喻"(parable)衍生出来的意思是把一件事情放在另一件事情旁边,从中得出比较的概念,虽然这个概念实质上并没有包括在寓言这个词的意思里.许多人已作过努力定义它,某些说法是否应归于寓言,

parabolic:比喻的

parabola 抛物线 | parabolic 比喻的 | parabolical 比喻

I am slow of speech, and a slow tongue:非能言善辩之人;(比喻)拙口笨舌

The good shepherd 好牧人(耶稣的自譬);(比喻)领路人 | I am slow of speech, and a slow tongue.非能言善辩之人;(比喻)拙口笨舌 | Judge not according to the appearance. 人不可貌相

trope:比喻

怀特在>里已经大量使用"比喻"(trope)和"比喻的"(tropological)诸词,他倾向一种四重的比喻概念,它们分别是隐喻、转喻、提喻和反讽,不过,怀特认为"反讽、转喻和提喻都是隐喻的不同类型.

tropology:比喻之使用/圣经中的比喻之解释

tropoelastin /弹性蛋白原/ | tropology /比喻之使用/圣经中的比喻之解释/ | tropolone /草酚酮/