英语人>词典>汉英 : 条件句 的英文翻译,例句
条件句 的英文翻译、例句

条件句

基本解释 (translations)
conditionals

更多网络例句与条件句相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Pragmatically, If-conditionals in English can be used to indirectly express such speech acts as promises, threats, requests, suggestions, etc.; the antecedents can be genuine conditions or non-genuine conditions, and can also express hypothetical and concessive meanings. When they express non-genuine conditions, they are in fact on a higher speech act level than the consequents.

英语中的"if"条件句在语用上还可以间接地表示承诺,威胁,请求,建议等言语行为;其前件既可以是真正条件,也可以是非真正条件,还可以表达假设,让步等意义;从语用学的角度分析,当"if"条件句的前件表达非真正条件时,它与后件处于不同的言语行为层次上。

According to relation conjunctions reflects, conditionals can be divided into three types: hypothetical compound sentence, conditional compound sentence and unconditional sentence; According to whether the content of is objective or not, conditionals are types as indicative conditionals and counterfactual conditionals.

根据关联词语所反映的是充分条件关系还是必要条件关系,可分为假设复句、条件复句以及五条件句;根据条件句前件与后件的内容是否实现,可分为直陈条件句与反事实条件句

The so-called paradox of material implication is not actually that odd since it is caused by some kind of misunderstanding when people require material implication expressions not only the truth properties but contents and meanings as well in conditions.

实质蕴涵与否定、合取、析取、等值等其他逻辑联结词一样,其实质是对自然语言中复句的关联词所进行的合理的逻辑抽象,所谓的"实质蕴涵怪论"其实并不怪,它是人们要求实质蕴涵反映条件联系中除真假联系之外的内容、意义方面的联系,从而作了错误的解读所造成的;作为一种特殊的条件语句,在反事实条件句与实质蕴涵的关系问题上,在反事实条件句与一般性条件句的区分上,还有很多地方需要进一步探索。

If I should see him this afternoon, I would give the note to him.If there were to be a meeting this evening, I would come.If it tomorrow, we put off the visit to the Yangpu Bridge.('94上海)A. rains; would have had to B. were to rain; will have toC. should rain; would have to D.

析:选C。根据语境中所给时间状语tomorrow可知,这是表示将来的条件状语从句,本句可使用陈述语气(条件句用一般现在时,主句用一般将来时),也可使用与将来事实相反的虚拟语气条件句用did/were to do/should do。。。,主句用would do。。。

Under more favorable conditions could we have done better.

引导的条件句而通过其他手段代替条件句

Hypothetical conditions, marked in English by the backshift of verbs , receive regular treatmentin English grammar.

任何一部英语语法里都有专门的章节阐述假设条件句,因为假设条件句要求动词时态后移然而在汉语语法书里,或者根本不提假设条件这一问题,或者仅仅举例说明有的条件句表达的是与已知事实相反的&纯假设&。

It is typically used to express wishes,request,purpose,suggestion,hyperthesis and supposition that are contrary to fact at present or express a condition that is doubtful or not factual.

真实条件句所表示的假设是可能实现或发生的,句中的主从句谓语都用陈述语气;而非真实条件句所表示的假设是不可能或不太可能实现的,句中的主句或从句须用虚拟语气。

The dissertation concludes with Chapter 7, which provides a summary and findings, recapitulating the central claims of the analysis and situating the analysis in terms of its contribution to the literature on conditionals.

本研究对英语if条件句的教学可能有的启示:本文的分类对于条件句所体现的语义关系提供了较全面的概括;条件句的教学可先从语义入手,而不仅仅是形式描述。

Supposing something should go wrong, what would you do thenSuppose white were black, you might be right.

有时 if引导的虚拟条件从句在句中并不出现,假想的条件隐含在情景中或其他方式表达,这种情况称为含蓄条件句

Conditionals can be divided into two categories, one for the real conditions of sentence, a class of non-real-sentence.

条件句可分为两类,一类为真实条件句,一类为非真实条件句

更多网络解释与条件句相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

any longer:(否定句、疑问句、条件句)再

be anxious to do:渴望 | any longer:(否定句、疑问句、条件句)再 | not any more(疑问句、否定句)再,较...多一些

anything like:[否定、疑问、条件句中] 完全像

89. anything but 根本不 | 90. anything like [否定、疑问、条件句中] 完全像 | 91. for anything [否定句中] 无论如何

adverbial clause of implied condition:含蓄条件句

非真实条件状语从句 adverbial clause of unreal condition | 含蓄条件句 adverbial clause of implied condition | 错综条件句 adverbial clause of mixed condition

IF' Unreal Conditional Sentence IF:虚拟条件句

* About Subjunctive Mood 关于虚 拟语气 | * 'IF' Unreal Conditional Sentence IF虚拟条件句 | * Useful Sentence Patterns 常用 句型

Having Good Commands of Unreal Conditional Sentence:掌握 IF虚拟条件句 的用法

* Understanding the Meaning of Subjunctive Mood 理解虚拟 语气的概念 | * Having Good Commands of Unreal Conditional Sentence 掌握 IF虚拟条件句 的用法 | Topics 要点 :

counterfactual conditional:反事实条件句

除了让哲学家在讨论时有一个具体的概念可以用之外,可能世界还涉及了一些哲学问题,例如跨世界等同(cross-world identity)及关於二维语意论(two-dimensional semantics)或反事实条件句(counterfactual conditional)的问题等等,待我自己弄得清楚一些

subjunctive conditionals:虚拟条件句

这类前件为假的条件句,叫做虚拟条件句(subjunctive conditionals)或反事实条件句(counterfactual conditional). 虚拟条件句的真值条件、逻辑特性和语意结构因此成为哲学家的课题之一,在分类中属於条件句逻辑(conditional logic)领域.

implicational conditional:引申性条件句

imaginary present time 想象性现在时间 | implicational conditional 引申性条件句 | implied conditional 含蓄条件句

anything of:(疑问句、条件句)多少、少许(否定句)一点也没有

anything else:还需要什么别的东西吗? | anything of:(疑问句、条件句)多少、少许(否定句)一点也没有 | for anything I know:据我所知

take kindly to:[常用于否定句、疑问句和条件句]喜欢,对...有好感;乐于接受

24. take it out in 接受...作为补偿 | 26. take kindly to [常用于否定句、疑问句和条件句]喜欢,对...有好感;乐于接受 | 27. take me not up before I fall [苏格兰口语]回答我之前,先听我讲完