英语人>词典>汉英 : 未被撤销的 的英文翻译,例句
未被撤销的 的英文翻译、例句

未被撤销的

基本解释 (translations)
unrepealed

更多网络例句与未被撤销的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If, during the probation period for parole, a criminal element violates relevant provisions governing the supervision and control of suspension of sentence provided for in the law, administrative statutes, or regulations of public security departments of the State Council but the violation does not constitutes a new crime, the parole shall be revoked in accordance with the legal procedures and the parolee shall be returned to prison to complete the unfinished prison term.

被假释的犯罪分子,在假释考验期限内,有违反法律、行政法规或者国务院公安部门有关假释的监督管理规定的行为,尚未构成新的犯罪的,应当依照法定程序撤销假释,收监执行未执行完毕的刑罚。

A Peking dispatch states that with the exception of the Peking University, which is still having precarious existence, all other schools proposed to be established, prior to the coup d'état, have been laid on the table, and the organizers have adjourned sine die.

据北京快讯称,除了京师大学堂的地位仍生死未卜外,政变前所倡议要建立的所有其他学校都被搁置,而其组织者也被无限期解聘。还有报道说,按照皇帝在八月颁布的谕令将被撤销的各行省大量的地方衙门,也很有可能被慈禧太后重新恢复。

Charges of corruption against him have been dismissed on a legal technicality but he has never been acquitted of them.

尽管基于法律细节针对他本人的腐败指控尚已撤销,但是他从来都未被宣布无罪。

If, after the signing of this Agreement, the Chinese government either at the State, provincial, municipal or local level adopts any new law, regulation, decree or rule, amends or repeals any provision of any law, regulation, decree or rule, or adopts any different interpretation or method of implementation of any law, regulation, decree or rule, which contravenes this Agreement or which materially and adversely affects a Party's economic benefit under this Agreement, then upon written notice thereof from the affected party to the other Party, the Parties shall promptly consult and decide whether to continue to implement this Agreement in accordance with the original provisions thereof as per the relevant provisions of the Contract Law of the People's Republic of China; or to effectuate necessary adjustments in order to preserve each Party's economic benefit under this Agreement on a basis no less favorable than the economic benefit it would have received if such law, regulation, decree or rule had not been adopted, amended, repealed or so interpreted or implemented.

如果, 在签署这个协议以后,中国政府或者在状态,省,市政或地方水平采取任一新法律,章程,旨令或规则,赔偿或撤销任一法律任一个供应,章程,旨令或规则,或采取任一法律的实施任一个另外解释或方法,章程,旨令或规则,哪些违反这个协议或物质哪些和有害地影响一个Party。。s 经济好处根据这个协议,然后在书面通知因此从受影响的党对另一党,党将咨询和及时地决定是否继续实施这个协议与原物符合provisions 因此正如每People。。s 中华民国的合同法律的相关的供应;或完成必要的调整为了保存各个Party。。s 经济好处根据这个协议根据依据没有较不有利比它会接受如果这样的法律的经济好处,章程,旨令或规则未被采取,修正,撤销或如此解释或实施。

Where a person had been sentenced to a punishment of putting under surveillance, taking into custody or set term of imprisonment, and it has not exceeded five years from the date of completing the implementation of his term of imprisonment, or a person is sentenced to a punishment of depriving of political rights due to commitment of a crime and is in the execution period, or has ever been sentenced to a punishment of depriving of political rights, or has assumed the post of a general director, vice-general-director or secretary of the foundation whose registration was revoked due to violation of laws, and has personal liability for the illegal acts of the foundation, and the time from the date of revocation of the foundation does not exceed five years, he shall not assume the post of a general director, vice-general director, or secretary.

因犯罪被判处管制、拘役或者有期徒刑,刑期执行完毕之日起未逾5年的,因犯罪被判处剥夺政治权利正在执行期间或者曾经被判处剥夺政治权利的,以及曾在因违法被撤销登记的基金会担任理事长、副理事长或者秘书长,且对该基金会的违法行为负有个人责任,自该基金会被撤销之日起未逾5年的,不得担任基金会的理事长、副理事长或者秘书长。