英语人>词典>汉英 : 曲解地 的英文翻译,例句
曲解地 的英文翻译、例句

曲解地

基本解释 (translations)
mistakenly

更多网络例句与曲解地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is not right to fiercely castigate the individualism culture of teachers as negative .

刻板地将个人主义教师文化曲解为消极文化并对其大加挞伐是错误的。

It succeeded in doing this, and also in being as curiously misunderstood and misrepresented as if it had been a political harangue.

它成功地这样做,并在被误解和曲解为好奇好像它是一个政治的长篇大论。

When our normal ideals and daydreams are rendered with Elfriede Jelinek's instrumentation of heartless word-plays, macabre metaphors and infernally twisted quotations from the classics, they are never again the same.

耶利内克以无情的文字游戏,恐怖的隐喻,恶魔般地曲解了的经典引文,来表现我们正常的理想和白日梦,对其原始形态加以扭曲变形。

By deliberately twisting the impolite passenger's words,the clerk humorously gave the insufferably arrogant man a heavy blow and maintained good order in his work.

售票员故意曲解这位无礼的旅客的话,幽默地打击了他不可一世的嚣张气焰,维持了正常的工作秩序。

If he engages in controversy of any kind, his disciplined intellect preserves him from the blundering discourtesy of better, thoughtless educated minds; who ,like blunt weapons, tear and hack instead of cutting clean, who mistake the point in argument, waste their strength on trifles, misconceive their adversary, an leave the question more involved than they find it.

假如他与人进行争论,他那训练有素的智力使他避免犯那些智力更强然而却缺乏教育的人们常犯的粗鲁和失礼,那些人如同粗钝的武器,乱批乱砍,而不是公正地争论,他们曲解论点,在枝节问题上浪费精力,他们误解对手,把问题弄得比原来更为复杂。

This article makes a detailed analysis of the process of resurgence of the self-awareness of Edna,an awakening modern woman, who was distorted by Phallus culture.

本文详细地分析了爱得娜,一位觉醒了的新女性,在这个被菲勒斯文化曲解的世界,自我的女性意识的复苏过程。

And 22. The "admixture" to which Van Til objects, in my judgment, is not an admixture in which human reason is governed by Scripture, but one in which that reason asserts its own ultimacy and rebelliously distorts the truth.

范泰尔所反对的「混杂」,按我的判断,不是指服在《圣经》管理下的理性,而是指自我标榜为终极权威,并且叛逆地曲解真理的理性。

The split infinitive has been present in English ever since the 14th century, but it was not until the 19th century that grammarians first labeled and condemned the usage. In the 20th century many linguists and writers have rallied to its defense. H.W. Fowler chided that class of people "who would as soon be caught putting their knives in their mouths as splitting an infinitive," but whose aversion springs only "from tame acceptance of the misinterpreted opinion of others."

分裂不定式在英语中出现于14世纪,但直到19世纪,语法学家才开始标明该式,但轻视其用法。20世纪时,许多语言学家和作家联合抵制该种用法。H·W·福勒谴责这批人说:"分裂不定式仿佛就是用刀子插进他们嘴里一样",但他们的反对之辞仅仅"来自平淡无奇地认为会对他人意思产生曲解"。

This necessity had not been overlooked, but had been provided for, as well as might be, in the notable argument of "squatter sovereignty," otherwise called "sacred right of self-government," which latter phrase, though expressive of the only rightful basis of any government, was so perverted in this attempted use of it as to amount to just this: that if any one man choose to enslave another, no third man shall be allowed to object.

这种必要性并没有被忽略:它或多或少地在著名的"人民主权论"的论点──也称为"自治的神圣权利"──中得以反映。"自治的神圣权利"的论点,虽然表明了任何政府的唯一合法基础,但却被曲解到如此地步而仅用来证明如果有人想奴役他人,不容许第三者站出来反对。

When dialectic is exposed, when it brings a bright for philosophy, every school of thought is stimulated and be ready for the conflict of mutual contending, utilizing and twisting dialectic, which make dialectic can not freely go forward, but make it become a thing with specific school of thought, position or opinion, on the contrary, it makes every school of thought be opposite among legalization, systemization and absolutization. It makes dialectic become the basis of opposition of school and opinion, and also makes theoretical problem transforming into class position problem.

当辩证法被揭示,当辩证法给哲学带来一线曙光,各个学派也为之振奋,可又马上进入了互相争夺、利用、曲解辩证法的斗争,使辩证法不能地向前发展,而变为具体学派立场、学派观念的东西,反而使各个学派对立合法化、系统化、绝对化,使辩证法成为学派对立、观念对立的基石,并更使理论学术问题转变为阶级立场问题。

更多网络解释与曲解地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

distract from:使从...分心

distortion 扭曲; 曲解; 变形 (名) | distract from 使从...分心 | distractedly 心烦意乱地 (副)

mistakenly:错误地;曲解地

ballpoint 圆珠笔 | mistakenly 错误地;曲解地 | pregnant 怀孕的

perverseness:乖张/倔强/顽固

perversely /倔强地/顽固地/ | perverseness /乖张/倔强/顽固/ | perversion /曲解/颠倒/误用/堕落/

perverseness:倔强; 堕落 (名)

perversely 倔强地 (副) | perverseness 倔强; 堕落 (名) | perversion 颠倒, 曲解 (名)

distortedly:歪曲地 (副)

distorted 弄歪了的; 歪曲的 (形) | distortedly 歪曲地 (副) | distortion 扭曲; 曲解; 变形 (名)