英语人>词典>汉英 : 无生气的人 的英文翻译,例句
无生气的人 的英文翻译、例句

无生气的人

基本解释 (translations)
zombies  ·  zombis

更多网络例句与无生气的人相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Also from the legend to switch to the journey of fantasy, the feelings of my characters to write the article, there has been quite mixed, I have always been due to speak harsh words known for aggressive cutting edges, but not offended countless people, in fact, is the husband's generosity and vision has first time for me to resolve to resist the numerous仇怨and accusations, and I also sharp Caltrop husband gradually softened by the gentle water, the so-called近朱者赤, although I can not reach the level he did, but at least knew almost Cat channel in the world with the end of the唇枪舌战not to humiliate the enemy was not ridiculed还嘴will never give up the power of the scene is vibrant with life itself, the broader picture, not less obedient, and friends will be more natural the.

从传奇到幻想又转换到征途,我所在写下的心情文字文章颇多,褒贬不一,我也历来因说话苛刻言辞锋利咄咄逼人而闻名,得罪人无数却不以为然,其实是老公的仁厚和胸襟却一次次为我化解抵挡了无数的仇怨和指责,而我锋利的菱角也渐渐被老公的温柔如水所软化,所谓近朱者赤,虽然我无法达到他那样的境界,但是起码旷世猫猫已经几乎在世界频道上终结了与人唇枪舌战不把敌人羞辱讥讽得无还嘴之力绝不罢休的场面,与人生气其实是自己生气,退一步海阔天空,难听话少了,朋友也就自然多了。

Someone close erupts in anger or jealousy midweek and you're not sure how to handle it.

在周中,你亲近的人(可能是小孩,可能是你的另一半)会发怒生气或嫉妒,而你对此无策。

An inert mass of soil;applied to persons,it implies lethargy or sluggishness,especially of mind or spirit

一片无活性的土壤;用于人,意味著无生气或懒惰的,尤指在心态或精神上

An inert mass of soil; applied to persons, it implies lethargy or sluggishness, especially of mind or spirit

一片无活性的土壤;用于人,意味着无生气或懒惰的,尤指在心态或精神上

In your head, in your head, Zombi e, Zombie

在你的头脑之中,在你的头脑之中,无生气的人无生气的人

In your head, what's in your head Zombie

在你的头脑之中,究竟有怎样的***,无生气的人

I sometimes dream of a larger and more populous house, standing in a golden age, of enduring materials, and without gingerbread work, which shall still consist of only one room, a vast, rude,substantial, primitive hall, without ceiling or plastering, with bare rafters and purlins supporting a sort of lower heaven over one's head —— useful to keep off rain and snow, where the king and queen posts stand out to receive your homage, when you have done reverence to the prostrate Saturn of an older dynasty on stepping over the sill; a cavernous house, wherein you must reach up a torch upon a pole to see the roof; where some may live in the fireplace,some in the recess of a window, and some on settles, some at one end of the hall, some at another, and some aloft on rafters with the spiders, if they choose; a house which you have got into when you have opened the outside door, and the ceremony is over; where the weary traveller may wash, and eat, and converse, and sleep, without further journey; such a shelter as you would be glad to reach in a tempestuous night, containing all the essentials of a house, and nothing for house-keeping; where you can see all the treasures of the house at one view, and everything hangs upon its peg, that a man should use; at once kitchen, pantry, parlor, chamber, storehouse,and garret; where you can see so necessary a thing, as a barrel or a ladder, so convenient a thing as a cupboard, and hear the pot boil,and pay your respects to the fire that cooks your dinner, and the oven that bakes your bread, and the necessary furniture and utensils are the chief ornaments; where the washing is not put out, nor the fire, nor the mistress, and perhaps you are sometimes requested to move from off the trap-door, when the cook would descend into the cellar, and so learn whether the ground is solid or hollow beneath you without stamping.

我有时梦见了一座较大的容得很多人的房屋,矗立在神话中的黄金时代中,材料耐用持久,屋顶上也没有华而不实的装饰,可是它只包括一个房间,一个阔大、简朴、实用而具有原始风味的厅堂,没有天花板没有灰浆,只有光光的椽木和桁条,支撑着头顶上的较低的天,——却尽足以抵御雨雪了,在那里,在你进门向一个古代的俯卧的农神致敬之后,你看到衍架中柱和双柱架在接受你的致敬;一个空洞洞的房间,你必须把火炬装在一根长竿顶端方能看到屋顶,而在那里,有人可以住在炉边,有人可以往在窗口凹处,有人在高背长椅上,有人在大厅一端,有人在另一端,有人,如果他们中意,可以和蜘蛛一起住在椽木上:这屋子,你一打开大门就到了里边,不必再拘泥形迹;在那里,疲倦的旅客可以洗尘、吃喝、谈天、睡觉,不须继续旅行,正是在暴风雨之夜你愿意到达的一间房屋,一切应有尽有,又无管理家务之烦;在那里,你一眼可以望尽屋中一切财富,而凡是人所需要的都挂在木钉上;同时是厨房,伙食房,客厅,卧室,栈房和阁楼;在那里你可以看见木桶和梯子之类的有用的东西和碗橱之类的便利的设备,你听到壶里的水沸腾了,你能向煮你的饭菜的火焰和焙你的面包的炉子致敬,而必需的家具与用具是主要的装饰品;在那里,洗涤物不必晒在外面,炉火不熄,女主人也不会生气,也许有时要你移动一下,让厨子从地板门里走下地窖去,而你不用蹬脚就可以知道你的脚下是虚是实。

N the use of dramatic irony in a tragedy, so that the audience is aware that a character's words or actions will bring about a tragic or fatal result, while the character himself is not

其结果是无生气和无所作为。而悲剧反讽主要体现在当人面对命运的一再作弄时,始终不放弃抗争的努力。。。。

更多网络解释与无生气的人相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

extinct volcano:无生气的人

无生命的东西/brute matter | 无生气的人/extinct volcano | 无声火警警报/still alarm

lethargic: a.1:昏睡的,没精打采的,呆滞的 2.催人入眠

leave sb. open to: v.致使某人陷入...的境地 | lethargic: a.1.昏睡的,没精打采的,呆滞的 2.催人入眠 | lethargic: a.昏睡的,没精打采的,呆滞的,无生气的,懒散的

lovey-dovey:(多情的)

hurly-burly (喧闹), | lovey-dovey (多情的), | namby-pamby (无生气的,易伤感的人),

namby-pamby:(无生气的,易伤感的人)

lovey-dovey (多情的), | namby-pamby (无生气的,易伤感的人), | palsy-walsy (要好的),

still alarm:无声火警警报

无生气的人/extinct volcano | 无声火警警报/still alarm | 无实用价值的鱼/rough fish

unoffending:不惹人生气的

unoccupied behavior 无所事事的行为 无所事事的行为 | unoffending 不惹人生气的 | unorganized 无组织的

unorganized:无组织的

unoffending 不惹人生气的 | unorganized 无组织的 | unorganized behavior 无组织行为