- 更多网络例句与无出路的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Neither was this all; for my goods being all English manufacture,such as cloths, stuffs, baize, and things particularly valuable anddesirable in the country, I found means to sell them to a verygreat advantage; so that I might say I had more than four times thevalue of my first cargo, and was now infinitely beyond my poorneighbour - I mean in the advancement of my plantation; for thefirst thing I did, I bought me a negro slave, and an Europeanservant also - I mean another besides that which the captainbrought me from Lisbon.
但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服可更换;我又饥又渴,却没有任何东西可充饥解渴。我看不到有任何出路,除了饿死,就是给野兽吃掉。我身上除了一把小刀、一个烟斗和一小匣烟叶,别无他物。这使我忧心如焚,有好一阵子,我在岸上狂乱地跑来跑去,像疯子一样。夜色降临,我想到野兽多半在夜间出来觅食,更是愁思满腔。我想,若这儿真有猛兽出没,我的命运将会如何呢?
-
By focusing on the narrator Ishmael's analogy of human mind as "light" and "color", the main ways of interaction with Nature presented in the novel are incorporated into a whole to reveal the essential truth about Melville's vision of man-nature relationship that Nature is but a meaningless, amoral existence like the Spanish coin the Doubloon on the mast of Pequod, reflecting what the human mind inscribes on it; while human is a spiritual isolato in this colorless, atheistic world.
通过作为麦尔维尔代言人的叙述者伊什梅尔关于人的思想与"光"和"色"之间的类比,文本中隐含的对于自然的几种认识可以合成一个意义整体来揭示麦尔维尔关于人与自然的关系之观念的核心内容,即自然是无意义的,超道德的,就像钉在裴廓德号桅杆上的西班牙金币都布隆一样只会反射出人的思想对它的书写;而人类在这一无意义的无神的世界中只不过是一个精神上的孤独者,只能在人类自身的友谊与亲情之爱中寻找出路。
-
But it looks there are only two ways for the marriage without love; one, unhappy faces, disagreement opinion, intolerability, treat each other as a strangers, at last get separated and divorce; two, drift along, one year, two years, five years, and ten years, finally, no love but have family relation, find one person to company, have is better than none, change reasonable into only.
但是,没有爱的婚姻,仿佛只有两条出路,一,面目可憎,言辞不合,无法忍受,形同陌路,终于分手,二,得过且过,一年,两年,五年,十年,终于,无爱情也有亲情,找个人作伴,有胜于无,曾经的"将就"也终于变作"唯一"。
-
South to work, school trackless recruitment seems to be the only way people can go nowhere else.
南下打工,似乎是求学无路招工无门的人的惟一出路。
-
The best that most casteless dwarves can hope for is a life at the whim of a local crime lord, ended abruptly by violence or an overabundance of toxic lichen ale.
诸多无阶级人所能盼望的最好出路就是听命于当地的一个罪犯头目,且最终因暴力原因或者有毒的地衣麦芽酒而离开人世。
-
The best that most casteless dwarves can hope for . a life at the whim of a local crime lord, ended abruptly by violence or an overabundance of toxic lichen ale.
诸多无阶级人所能盼望的最好出路就是听命于当地的一个罪犯头目,且最终因暴力原因或者有毒的地衣麦芽酒而离开人世。
-
The best that most casteless dwarves can hope for is a life at the whim of a local crime lord, ended abruptly by violence or an overabundance of toxic lichen ale.
诸多无阶级人所能盼望的最好出路就是听命于一个当地的罪犯头目,最终因暴力原因或者有毒的地衣麦芽酒而离开人世。
-
After I had solac'd my Mind with the comfortable Part of my Condition, I began to look round me to see what kind of Place I was in, and what was next to be done, and I soon found my Comforts abate, and that in a word I had a dreadful Deliverance: For I was wet, had no Clothes to shift me, nor any thing either to eat or drink to comfort me, neither did I see any Prospect before me, but that of perishing with Hunger, or being devour'd by wild Beasts; and that which was particularly afflicting to me, was, that I had no Weapon either to hunt and kill any Creature for my Sustenance, or to defend my self against any other Creature that might desire to kill me for theirs: In a Word, I had nothing about me but a Knife, a Tobacco-pipe, and a little Tobacco in a Box, this was all my Provision, and this threw me into terrible Agonies of Mind, that for a while I run about like a Mad-man; Night coming upon me, I began with a heavy Heart to consider what would be my Lot if there were any ravenous Beasts in that Country, seeing at Night they always come abroad for their Prey.
我自我安慰了一番,庆幸自己死而复生。然后,我开始环顾四周,看看到底我到了什么地方,想想下一步该怎么办。但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服可更换;我又饥又渴,却没有任何东西可充饥解渴。我看不到有任何出路,除了饿死,就是给野兽吃掉。我身上除了一把小刀、一个烟斗和一小匣烟叶,别无他物。这使我忧心如焚,有好一阵子,我在岸上狂乱地跑来跑去,像疯子一样。夜色降临,我想到野兽多半在夜间出来觅食,更是愁思满腔。我想,若这儿真有猛兽出没,我的命运将会如何呢?
-
After I had solac'd my Mind with the comfortable Part of my Condition, I began to look round me to see what kind of Place I was in, and what was next to be done, and I soon found my Comforts abate, and that in a word I had a dreadful Deliverance: For I was wet, had no Clothes to shift me, nor any thing either to eat or drink to comfort me, neither did I see any Prospect before me, but that of perishing with Hunger, or being devour'd by wild Beasts; and that which was particularly afflicting to me, was, that I had no Weapon either to hunt and kill any Creature for my Sustenance, or to defend my self against any other Creature that might desire to kill me for theirs: In a Word, I had nothing about me but a Knife, a Tobacco-pipe, and a little Tobacco in a Box, this was all my Provision, and this threw me into terrible Agonies of Mind, that for a while I run about like a Mad-man; Night coming upon me, I began with a heavy Heart to consider what would be my Lot if there were any ravenous Beasts in that Country, seeing at Night they always come abroad for their Prey.
但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服可更换;我又饥又渴,却没有任何东西可充饥解渴。我看不到有任何出路,除了饿死,就是给野兽吃掉。我身上除了一把小刀、一个烟斗和一小匣烟叶,别无他物。这使我忧心如焚,有好一阵子,我在岸上狂乱地跑来跑去,像疯子一样。夜色降临,我想到野兽多半在夜间出来觅食,更是愁思满腔。我想,若这儿真有猛兽出没,我的命运将会如何呢?
-
But after seeking every secret place, he didn't even find a snake or beast hole for behind bushes there were all rocks, which joined cliffs penetrating into the sky.
一路上在所有隐蔽之处都细细探寻了。但花树草丛之后尽是坚岩巨石,每一块坚岩巨石都连在高插入云的峭壁上,别说出路,连蛇穴兽窟也无一个。
- 更多网络解释与无出路的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
to no purpose:的唯一出路
The only way out 通往无目的 | To no purpose 的唯一出路 | "Why are they trying "为什么他们
-
dead-and-alive:没精打彩的/单调的
dead-alive /死/无生气/ | dead-and-alive /没精打彩的/单调的/ | dead-end /尽头的/顽固的/辣手的/无出路的/到达尽头/