- 更多网络例句与方下巴的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
He could growl "Ol' Man River"[1] like Harry Belafonte[2], and once defended the honour of Barbara Windsor[3], a well-endowed Cockney comedienne, by socking a man on the jaw.
他能模仿亨瑞·贝拉方特的腔调吼唱出《老人河》,他还曾为了捍卫芭芭拉·温莎(一位极具天赋的喜剧女演员)的尊严而大打出手,用拳头狠揍了一位男士的下巴。
-
Chris himself is a dead-ringer for Christopher Reeve - down to the square jaw, steely stare and cowlick - but he harbours the ambition of making it as a leading man even though he currently does not have an agent.
克里斯自己长得酷似克里斯托弗·里夫,无论是他的方下巴、锐利的目光,还是额前蓬乱的头发,都几乎一模一样。但他内心深处,仍然有着成为主角的野心,尽管他目前连个经纪人甚至都没有。
-
Melvin Purvis is a square-jawed lawman who finds himself in the deep end.
梅尔文·珀维斯是一位方下巴的执法者,他在最后找到自己。
-
Rudi Spiller, CEO of Germany's Leica Camera AG, has a square jaw and stands as though rooted to the floor. His hair is closely cropped, and behind his rimless glasses his eyes are keen.
有着一个方下巴的鲁迪·施佩尔,军人般笔挺地伫立着,他就是德国徕卡相机股份公司的CEO,头发略显凌乱,在那副无框眼镜的背后,是他鹰一般锐利的双眼。
-
Square-jawed wizard with thick straw colored hair, about two years older than Snape and Harry's parents.
长着方下巴和一头厚厚的稻草色头发的男巫,比斯内普和哈利的父母大约大两岁。
-
I'm not expecting "flawless people, square-jawed heroes, and stories that set up and deliver all the answers over the course of a forty-five minute episode," to use executive producer Joseph Mallozzi's recent warning to fans.
我并不认为"完美的人,方下巴的英雄,是建立和提供了一个40当然,5分钟一集的故事所有答案",以执行制片人约瑟夫马洛齐最近警告球迷。
-
In early April, a square jawed reformer named Eliot Spitzer shook with Poseidon-like force at Merrill Lynch's rickety reputation for research and left it in shambles.
早春四月,一位有着方下巴的、名叫艾略特·斯皮策的改革者对美林公司已显劣迹的声名展开—了海神式的强力调查,并使其陷入一场岌岌可危的危机之中。
-
In early April, a square jawed reformer named Eliot Spitzer shook with Poseidon-like force at Merrill Lynch's rickety reputation for research and left it in shambles.
全文 早春四月,一位有着方下巴的、名叫艾略特·斯皮策的改革者对美林公司已显劣迹的声名展开—了海神式的强力调查,并使其陷入一场岌岌可危的危机之中。
-
Bulldog:any of a breed of short-haired dog characterized by a large head, strong, square jaw s with dewlaps, and a stocky body.
斗牛犬,喇叭狗:一种短毛狗,特点是大脑袋,体壮,带有垂肉的方下巴,身体结实。
-
Scientists say on men, a square jaw, large nose and small eyes are more likely to betray the look of lust than of love, while on women, the give-away features tend to be wide eyes and large lips.
科学家认为,拥有小眼睛、大鼻子和方下巴的男人以及大眼睛、厚嘴唇的女人通常对待感情更加随意。