英语人>词典>汉英 : 掌权当家 的英文翻译,例句
掌权当家 的英文翻译、例句

掌权当家

词组短语
wear the pants · wear the trousers
更多网络例句与掌权当家相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

One of the movie's strengths is that it contextualizes the dramatic romance within a convincing reality, and in addition to having the women wear the pants (the director told The Korea Times that it's because he himself is a ''doting husband''), funnyman Lee Han-wie keeps things light as a kowtowing celebrity manager.

这部电影的优点在于,将戏剧性的浪漫溶入了令人信服的现实中。而且,让女人当家掌权(导演告诉Korea Times,因为他自己就是一个"沉溺于爱的丈夫")。

更多网络解释与掌权当家相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

run errands for sb:为某人跑腿

3. in the nick of time 及时 | 4.run errands for sb为某人跑腿 | 5.rule the roost/wear the pants 掌权,当家

wear the pants:妇女 ) 掌权当家

Catch sb with one's pants down: 使某人措手不及 ; 出其不意地对某人下手 ; 使某人来不及对... | Wear the pants: ( 妇女 ) 掌权当家 | 3. Burn a hole in one's pocket: 钱烧口袋漏 , 一有就不留 ( 指钱 ); 急于把钱...

wear the pants:掌权,当家(尤指在家庭内部)

148. toss one's cookies/lunch--呕吐 | 149. wear the pants--掌权,当家(尤指在家庭内部) | 150. Well,I'll be a monkey's uncle!--我很吃惊!我没想到那点!

rule the roost/wear the pants:掌权,当家

4.run errands for sb为某人跑腿 | 5.rule the roost/wear the pants 掌权,当家 | 6.rule of law 法规

Catch sb with one's pants down:使某人措手不及 ; 出其不意地对某人下手 ; 使某人来不及对付

Fly by the seat of one's pants: 凭感觉驾驶飞机 ; 凭直觉 ; 凭本能 | Catch sb with one's pants down: 使某人措手不及 ; 出其不意地对某人下手 ; 使某人来不及对付 | Wear the pants: ( 妇女 ) 掌权当家

Blow your own trumpet:自吹自擂

9 wear the trousers(女人)掌权当家 | 10 blow your own trumpet自吹自擂 | 11 to tell you the truth说老实话; 老实说