英语人>词典>汉英 : 拉俄墨冬 的英文翻译,例句
拉俄墨冬 的英文翻译、例句

拉俄墨冬

基本解释 (translations)
Laomedon

更多网络例句与拉俄墨冬相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The seven heroes were: Adrastus, the king of Argos; Polynices himself; Amphiarnus, who was a brother of Adrastus; Tydeus, another son-in-law of Adrastus; Hippomedon, a nephew of Adrastus; Capaneus, son of Poseidon, the god of the sea; Parthenopaeus, son of Ares and Atalanta.

远征忒拜的七位英雄是;亚得拉斯托斯国王、波吕尼克斯、国王的弟弟安菲亚洛斯、国王的另一个女婿提丢斯、国王的侄子希波墨冬、海神波塞冬的儿子卡帕纽斯、战神阿瑞斯的儿子帕尔忒洛帕俄斯。

The chosen men of the Athenians were in the van, led by Menestheus son of Peteos, with whom were also Pheidas, Stichius, and stalwart Bias: Meges son of Phyleus, Amphion, and Dracius commanded the Epeans, while Medon and staunch Podarces led the men of Phthia.

那里,战斗着挑选出来的雅典人,由裴忒俄斯之子墨奈修斯统领,辅之以菲达斯、斯提基俄斯和骁勇的比阿斯。墨格斯,夫琉斯之子,率领着厄利斯人,由安菲昂和得拉基俄斯辅佐;统领弗西亚人的是墨冬和犟悍的波达耳开斯。

Sending them as bond-servants to King Laomedon, for whom they built

宙斯罚波塞冬和阿波罗去给拉俄墨冬国王当奴隶,他们为国王建造了特洛伊城。

Zeus punished Poseidon and Apollo by sending them as bond-servants to King Laomedon, for whom they built the city of Troy; but he pardoned the others as having acted under duress.

宙斯罚波塞冬和阿波罗去给拉俄墨冬国王当奴隶,他们为国王建造了特洛伊城。但宙斯宽恕了其余的神祗,因为他们只不过是胁从。

Zeus punished Poseidon and Apollo by sending them as bond-servants to King Laomedon, for whom they built the city of Troy; but he pardoned the otxmfish as having acted under duress.

宙斯罚波塞冬和阿波罗去给拉俄墨冬国王当奴隶,他们为国王建造了特洛伊城。但宙斯宽恕了其余的神祗,因为他们只不过是胁从。

They also held Harma, Eilesium, and Erythrae; and they had Eleon, Hyle, and Peteon; Ocalea and the strong fortress of Medeon; Copae, Eutresis, and Thisbe the haunt of doves; Coronea, and the pastures of Haliartus; Plataea and Glisas; the fortress of Thebes the less; holy Onchestus with its famous grove of Neptune; Arne rich in vineyards; Midea, sacred Nisa, and Anthedon upon the sea.

有的家居厄勒昂、呼莱、裴忒昂。俄卡莱和墙垣坚固的城堡墨得昂,以及科派、欧特瑞西斯和鸽群飞绕的希斯北;还有的来自科罗奈亚和水草肥美的哈利阿耳托斯,来自普拉塔亚和格利萨斯,来自低地塞贝,坚固的城堡,和神圣的昂凯斯托斯,波塞冬闪光的林地;来自米得亚和盛产葡萄的阿耳奈

Apollo with his arrows took his stand to face King Neptune, while Minerva took hers against the god of war; the archer-goddess Diana with her golden arrows, sister of far-darting Apollo, stood to face Juno; Mercury the lusty bringer of good luck faced Leto, while the mighty eddying river whom men can Scamander, but gods Xanthus, matched himself against Vulcan.

福伊波斯·阿波罗手持羽箭,稳稳站立,攻战王者波塞冬,而灰眼睛女神雅典娜则敌战厄努阿利俄斯。对抗赫拉的是啸走山林的猎手,带用金箭的捕者,泼箭如雨的阿耳忒弥丝,远射手阿波罗的姐妹。善喜助佑的赫耳墨斯面对女神莱托,而迎战赫法伊斯托斯的则是那条漩涡深卷的长河,神祗叫它珊索斯,凡人则称之为斯卡曼得罗斯。

更多网络解释与拉俄墨冬相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Demeter:得墨忒尔

简单整理如下: 1众神的希腊名和罗马名: 宙斯(ZEUS)罗马名:朱庇特; 赫拉(HERA)罗马名:朱诺; 波塞冬(POSEIDON)罗马名:尼普顿; 赫斯提(HESTIA)罗马名:维斯泰; 哈得斯(HAIDES)罗马名:普路托; 得墨忒尔(DEMETER)罗马名:刻瑞斯; 阿波罗(福波斯)(APOLLON)罗马名:赫利俄斯;

Hesione:赫西俄涅

赫西俄涅(Hesione):普里阿摩斯的姊妹,被赫拉克剌斯从海怪手中救出,嫁给忒拉蒙. 墨勒阿革洛斯(Meleager):狩猎卡吕冬野猪的著名英雄. 墨涅拉俄斯(Menelaus):阿特柔斯之子,阿伽门农的弟弟,海伦的丈夫;特洛亚战争中的希腊高级将领.

Laomedon:拉俄墨冬

托勒密为埃及、利比亚和邻近的阿拉伯总督,前任守将克里奥门尼斯(Cleomenes)为其副官;拉俄墨冬(Laomedon)为叙利亚总督;菲洛塔斯(Philotas)为西里西亚总督;培松(Peithon)为米底亚总督;攸美尼斯(Eumenes)为卡帕多西亚、帕夫拉哥尼亚及黑海沿岸地区总督;

Laomedon:拉俄墨冬 特洛伊的创建人

Menelaus 墨涅拉俄斯 Helen夫 | Laomedon 拉俄墨冬 特洛伊的创建人 | Tithonus 泰索尼斯 Laomedon子

Laomedon:拉俄墨冬-选自王以欣《神话>

Laodamas拉俄达玛斯-选自王以欣> | Laomedon拉俄墨冬-选自王以欣> | Laon 拉昂

泰索尼斯 Laomedon子:Tithonus

Laomedon 拉俄墨冬 特洛伊的创建人 | Tithonus 泰索尼斯 Laomedon子 | Priam 皮安姆 特洛伊国王

Nyx:夜女神

夜女神(Nyx)和黑暗的化身(Erebus):赫斯佩里得斯姊妹(Hesperides):在蟒蛇女妖拉冬的帮助下看管俄刻阿诺斯(oeanus)好看的金苹果林墨杜萨(Medusa):被珀尔塞斯(Perseus)砍头

Tithonus:泰索尼斯 Laomedon子

Laomedon 拉俄墨冬 特洛伊的创建人 | Tithonus 泰索尼斯 Laomedon子 | Priam 皮安姆 特洛伊国王

Melanippe:墨拉尼佩

墨拉尼佩(Melanippe)是风神伊俄勒斯(Aeolus)的女儿,她给波塞冬生育了两个儿子:小伊俄勒斯和布特斯(Boeotus). 为了惩罚她与波塞冬的奸情,她的父亲用拇指挖出了她的眼睛,并把她生下来的孩子扔到了野外,有一位牧羊人救了他们并将他们抚养长大.

Ladon:拉冬

拉冬(Ladon):看守金苹果的百首龙,刻托和福耳库斯所生. 珀伽索斯(Pegasus):飞马;波塞冬与墨杜萨所生,当珀耳修斯割下墨杜萨的头时,与克律萨俄耳一起从墨杜萨头中跳出. 克律萨俄耳(Chrysaor):波塞冬与墨杜萨所生的怪物,