- 更多网络例句与愚弄的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This idiom originally meant to befool others with tricks. Later it is used to mean to keep changing ones' mind.
"朝三暮四"原来表示欺骗和愚弄的手段,后来改用来比喻说话、做事反复无常。
-
This idiom originally meant to befool others with tricks. Later it is used to mean to keep changing one's mind.
"朝三暮四"原来表示欺骗和愚弄的手段,以后改用来比喻说话、做事反复无常。
-
This idiom originally meant to befool others with tricks .
"朝三暮四"原来表示欺骗和愚弄的手段,以后改用来比喻说话,做事反复无常。
-
And that's when the laddie fooled around.
也就是女士们被愚弄的团团转之时
-
Marx emigrated from Germany to England at age 30, where he became a dupe of British Prime Minister Lord Palmerston.
马克思 30 岁时从德国移民到英国,并成为一个被英国首相Palmerston 愚弄的人。
-
Ma rx emigrated from Germany to En gl and at age 30, where he became a dupe of Brit is h Prime Mini ster Lord Palmerston.
马克思 30 岁时从德国移民到英国,并成为一个被英国首相Palmerston 愚弄的人。
-
Don't be fool by the marketing ploy.
不要被愚弄的营销策略。
-
He also said that he was one of several who were fooled by a Uri Geller demonstration at Birkbeck College.
他也说过,他是被Uri Geller在Birkbeck大学展示内容所愚弄的人之一。
-
Eg:People can't be befooled.
人民是不可愚弄的
-
One who can be duped or cheated especially in financial matters.
容易受骗或被愚弄的人,尤其在经济上
- 更多网络解释与愚弄的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
an April fool:愚人节被愚弄的人
fool's paradise幻想的幸福, 空想; 美梦 | an April fool愚人节被愚弄的人 | a chess-playing fool棋迷
-
a cock-and-bull story:无稽之谈;荒诞的故事
20. cat's paw. 被人当爪牙利用的人;受人愚弄的人. | 21. a cock-and-bull story.无稽之谈;荒诞的故事. | 22. cock-a-hoop.(俚)得意扬扬;自鸣得意.
-
a cock-and-bull story:无稽之谈;荒诞的故事. cock-and-bull adj.荒唐的
20. cat's paw. 被人当爪牙利用的人;受人愚弄的人. paw爪子 | 21. a cock-and-bull story.无稽之谈;荒诞的故事. cock-and-bull adj.荒唐的 | 22. cock-a-hoop.(俚)得意扬扬;自鸣得意. hoop铁环
-
cully:容易受骗的人, 被人愚弄的人, 伙伴儿
cullis | 天沟,墙槽 | cully | 容易受骗的人, 被人愚弄的人, 伙伴儿 | culm | 草秆, 茎, 竹茎, 灰煤
-
derision:嘲笑/嘲笑的对象/笑柄/愚弄
derious /迂回的/ | derision /嘲笑/嘲笑的对象/笑柄/愚弄/ | derisive /嘲笑的/嘲弄/值得嘲笑的/
-
one's ewe lamb:自己最珍视的东西
EWE母羊 | one's ewe lamb自己最珍视的东西 | 1)a monkey顽皮的小孩; 受人嘲笑、愚弄的人
-
giber:嘲笑; 愚弄者 (名)
gibe 嘲笑; 嘲弄; 嘲笑; 愚弄 (动) | giber 嘲笑; 愚弄者 (名) | giblet 鸡、鸭的内脏 (名)
-
hoax:愚弄
它也可能是英文字"愚弄"(hoax)的起源. 当然,为了能够达到想要的结果,并不只是简单地把这些带有魔力的字眼抄下来. 必须要在适当的时候,在特定的星座、特定行星运动轨迹的范围内这么做,而且即便这样,也不能保证就会成功.
-
Perfect Stranger:完全陌生的人
a perfect fool : 完全受愚弄的人 | perfect stranger : 完全陌生的人 | After what she did, he felt like a perfect idiot. : 看了她的所作所为,他觉得自己就像个十足的傻瓜.
-
have a monkey on one's back:有服用麻醉品的瘾; 对别人耿耿于怀, 怀恨别人
1)a monkey顽皮的小孩; 受人嘲笑、愚弄的人 | 2) have a monkey on one's back有服用麻醉品的瘾; 对别人耿耿于怀, 怀恨别人 | 3)I am a monkey's uncle! [口]真想不到! (表示惊异)