英语人>词典>汉英 : 彻夜不眠 的英文翻译,例句
彻夜不眠 的英文翻译、例句

彻夜不眠

基本解释 (translations)
pernoctation

更多网络例句与彻夜不眠相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

By those best acquainted with his habits, the paleness of the young minister's cheek was accounted for by his too earnest devotion to study, his scrupulous fulfilment of parochial duty, and, more than all, by the fasts and vigils of which he made a frequent practice, in order to keep the grossness of this earthly state from clogging and obscuring his spiritual lamp.

据那些最熟悉他日常生活的人说,这位年轻牧师的面颊之所以苍白,是因为他过分热衷于潜心研究学问和一丝不苟地完成教区的职守,尤其是为使粗鄙的世俗环境不致遮蔽他精神上的明灯,他经常彻夜不眠并施行斋戒。

This is not even a little half-breed temperament Bar Shanghai; This is the neon flashing through the night in Shanghai.

这就是连酒吧也有点混血儿气质的上海;这就是霓虹闪烁、彻夜不眠的上海。

Who poverty and tatters and hollow-eyed and high sat up smoking in the supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of cities contemplating jazz

他们贫穷衣衫破旧双眼深陷昏昏然在冷水公寓那超越自然的黑暗中吸着烟飘浮过城市上空冥思爵士乐章彻夜不眠

For the mothers who incontinently turn their heads when they hear the word " Mom ", even though they know that their kids are nowhere around .

因此,所有妈妈都是这样:为照顾怀中生病的婴孩而彻夜不眠,她们总是不停地轻声抚慰着自己的孩子,宝宝乖,妈妈在这儿。

Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy bewildering lineswinged horses, flowers with human faces, woman with limbs like serpents.

彻夜不眠,用扭曲混乱的线条在墙上刻画出一些奇异的图形生翼的马,人面的花。四肢像蛇的女人。

Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy bewildering lines—— winged horses, flowers with human faces, woman with limbs like serpents.

彻夜不眠,用扭曲混乱的线条在墙上刻画出奇异的图形——生翼的马,人面的花。四肢像蛇的女人。

Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy bewildering lines——winged horses, flowers with human faces, woman with limbs like serpents.

彻夜不眠,用扭曲混乱的线条在墙上刻画出一些8 tt t8.com 奇异的图形——生翼的马,人面的花。四肢像蛇的女人。

13 With so much work to do, we had to sit up through the night.

有这么多工作要做,我们不得不彻夜不眠

Some man that wayfaring was stood by housedoor at night's oncoming.

两白衣护士彻夜不眠,在产房中巡视,为产妇止痛治病,每年达三百次。

Likewise, the classic weeper An Affair to Remember (1957) has developed a loyal following it was a remake of Love Affair (1939, was paid homage in Sleepless in Seattle (1993) and remade as Love Affair (1994) with Warren Beatty and Annette Bening.

与此类似,催人泪下的金玉盟(1957)就有一帮忠实的追随者(它是1939年《爱情事件》的重拍片)。《西雅图彻夜不眠》为之献礼,而Warren Beatty and Annette Bening为之重新演绎为《爱情事件》(1994)。

更多网络解释与彻夜不眠相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

pernoctation:彻夜不眠

perniosis 冻伤病 | pernoctation 彻夜不眠 | perocormusperosomus 躯干不全畸胎

pernoctation:通宵不归,彻夜不眠(noct夜)

perfect 完全的,全然的 | pernoctation 通宵不归,彻夜不眠(noct夜) | perennial 全年的(enn年)

I could stay awake:我可以彻夜不眠

Aerosmith 空中铁匠 | I could stay awake 我可以彻夜不眠 | just to hear you breathing 只为聆听你均匀的呼吸

I could stay awake:我彻夜不眠

I don't wanna miss a thing 无法错失 | I could stay awake 我彻夜不眠 | just to hear you breathing 只为聆听你的呼吸