英语人>词典>汉英 : 小山顶 的英文翻译,例句
小山顶 的英文翻译、例句

小山顶

基本解释 (translations)
hilltop

更多网络例句与小山顶相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Off to one side, just below the crest of a little hill, there was a natural hideout.

在这条小径的一边,在一个小山顶的下面,有一个天然的隐蔽处。

Off to one side, just below the crest of a little hill, there was a natural hideout .

在这条小径的一边,在一个小山顶的下,有一个天然的隐蔽处。

Ez de Balboa first glimpsed the Pacific in 1513 from a Panamanian hilltop, the Grand Duchy of Muscovy was not in control even of the Volga river, west of the Urals which divide Europe from Asia.

译者1513年在巴拿马的一座小山顶首次见到太平洋时,莫斯科大公国甚至还未控制伏尔加河(在乌拉尔山西部,欧亚大陆的分界线)。

When Vasco Nu馿z de Balboa first glimpsed the Pacific in 1513 from a Panamanian hilltop, the Grand Duchy of Muscovy was not in control even of the Volga river, west of the Urals which divide Europe from Asia.

当瓦斯科·努涅斯·德巴尔伯1513年在巴拿马的一座小山顶首次见到太平洋时,莫斯科大公国甚至还未控制伏尔加河(在乌拉尔山西部,欧亚大陆的分界线)。

When Vasco Nu ez de Balboa first glimpsed the Pacific in 1513 from a Panamanian hilltop, the Grand Duchy of Muscovy was not in control even of the Volga river, west of the Urals which divide Europe from Asia.

当瓦斯科·努涅斯·德巴尔伯1513年在巴拿马的一座小山顶首次见到太平洋时,莫斯科大公国甚至还未控制伏尔加河(在乌拉尔山西部,欧亚大陆的分界线)。

When Vasco Nuez de Balboa first glimpsed the Pacific in 1513 from a Panamanian hilltop, the Grand Duchy of Muscovy was not in control even of the Volga river, west of the Urals which divide Europe from Asia.

当瓦斯科·努涅斯·德巴尔伯1513年在巴拿马的一座小山顶首次见到太平洋时,莫斯科大公国甚至还未控制伏尔加河(在乌拉尔山西部,欧亚大陆的分界线)。

On a clear day, we can see miles and miles from this hilltop

在晴朗的日子,我们从这小山顶能看得很远很远。

He was panting when he reached the top of the hill.

当他到达小山顶时,他气喘吁吁。

About a Year and half after I had entertain'd these Notions, and by long musing, had as it were resolved them all into nothing, for want of an Occasion to put them in Execution, I was surpriz'd one Morning early, with seeing no less than five Canoes all on Shore together on my side the Island; and the People who belong'd to them all landed, and out of my sight: The Number of them broke all my Measures, for seeing so many, and knowing that they always came four or six, or sometimes more in a Boat, I could not tell what to think of it, Or how to take my Measures, to attack Twenty or Thirty Men single handed; so I lay still in my Castle, perplex'd and discomforted: However I put my self into all the same Postures for an Attack that I had formerly provided, and was just ready for Action, if any Thing had presented; having waited a good while, listening to hear if they made any Noise; at length being very impatient, I set my Guns at the Foot of my Ladder, and clamber'd up to the Top of the Hill, by my two Stages as usual; standing so however that my Head did not appear above the Hill, so that they could not perceive me by any Means; here I observ'd by the help of my Perspective Glass, that they were no less than Thirty in Number, that they had a Fire kindled, that they had had Meat dress'd.

我自从有了这些想法之后,平时就经常会想到这件事,可是因为没有机会付诸实施,因此一直都毫无结果。这样大约又过了一年半光景。一天清晨,我忽然发现有五只独木舟在岛这头靠了岸,船上的人都已上了岛,但却不知道他们去哪儿了。他们来的人这么多,把我的计划彻底打破了。因为我知道,一只独木舟一般载五、六个人,有时甚至更多。现在一下子来了这么多船,少说他有二三十人,我一个人单枪匹马,如何能对付他们呢!因此,我只好悄悄躲到城堡里去,坐立不安,一筹莫展。可是,我还是根据过去的计划,进行作战准备,以便一有机会,立即行动。我等了好久,留神听他们的动静,最后,实在耐不住了,就把枪放在梯子脚下,像平时那样,分作两步爬上小山顶。我站在那里,尽量不把头露出来,唯恐被他们看见。我拿起望远镜进行观察,发现他们不下三十人,并且已经生起了火,正在煮肉。至于他们怎样煮的,煮的又究竟是什么肉,我就不得而知了。

The first thing I proposed to myself was, to throwdown my enclosures, and turn all my tame cattle wild into thewoods, lest the enemy should find them, and then frequent theisland in prospect of the same or the like booty: then the simplething of digging up my two corn-fields, lest they should find sucha grain there, and still be prompted to frequent the island: thento demolish my bower and tent, that they might not see any vestigesof habitation, and be prompted to look farther, in order to findout the persons inhabiting.

这就是说,他们只吃战争中所抓到的俘虏,平时一般是不吃人的。此后过了很久,有一天,天气晴朗,我和星期五偶然走上岛东边的那座小山顶。在那儿,也是在一个晴朗的日子里,我曾看到了美洲大陆。当时,星期五全神贯注地朝大陆方向眺望了一会儿,忽然出乎意外地手舞足蹈起来,还把我叫了过去,因为我恰好不在他身边,离开他还有几步路。我问他是怎么回事。他说:&噢,真高兴!真快活!我看到了我的家乡,我看到了自己的部落了!&

更多网络解释与小山顶相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Beverly:贝芙丽

以愉快的心情做完了她的漫长旅途,回到了她的修炼地----云雾缭绕的贝芙丽(Beverly)山. 贝芙丽山是与地球同时产生的几座神山之一. 山顶朦胧的云雾中,孤独的站着一所小木屋. 小木屋的主人就是珍尼佛,是个以美艳著称女巫界的角色.

Ding:顶

在山顶望下一望,整个城市尽收眼底,楼房全变成了玩具模型一样小,川流不息的汽车就像是流动的小黑点,人则(ze)像蚂蚁一样;一条条公路就像细线,把城市分成了小格子......同路的阿姨禁不住说:"真是会当凌(ling)绝(jue)顶(ding),一览(lan)众

hilltop:小山顶

hillsite 山顶 | hilltop 小山顶 | hilly 多小山的

hilltop:小山山顶

hillock 小山丘 | hilltop 小山山顶 | hilly 丘陵

hilltop:小山顶/山顶

hillslope /山坡/ | hilltop /小山顶/山顶/ | hilly /多丘陵的/多山岗的/险峻的/岿/

HILLTOP FARM:山顶农场

毕翠克丝在英格兰西北部风景秀丽的湖区(Lake District)买下一块农场,叫做山顶农场(HillTop Farm),村子和农场全都在她的故事里出现. 毕翠克丝的农场生活在她后期的故事里可以说是无处不在,>里的零售业兴衰就是索瑞村里的小店,

hilly:多小山的

hilltop 小山顶 | hilly 多小山的 | hilo 小矿脉

springe:圈套

山顶可休息(crest),沙发(couch)有花弯腰捡(crouch),趴下匍匐(creep)看小溪(creek)飞来戒指落边缘(fringe),看到戒指就谄媚(cringe),专家拿戒指设圈套(springe),小p变y注射器(syringe)飞来小鹿(fawn)怕典当(pawn),

springe:设圈套

山顶可休息(crest),沙发(couch)有花弯腰捡(crouch),趴下匍匐(creep)看小溪(creek)飞来戒指落边缘(fringe),看到戒指就谄媚(cringe),专家拿戒指设圈套(springe),小p变y注射器(syringe)飞来小鹿(fawn)怕典当(pawn),

syringe:注射器

山顶可休息(crest),沙发(couch)有花弯腰捡(crouch),趴下匍匐 (creep)看小溪(creek) 飞来戒指落边缘(fringe),看到戒指就谄媚(cringe),专家拿戒指设圈套(springe),小 p 变 y 注 射器(syringe) 飞来小鹿(fawn)怕典当(pawn),