英语人>词典>汉英 : 家属的 的英文翻译,例句
家属的 的英文翻译、例句

家属的

基本解释 (translations)
household

更多网络例句与家属的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The battel for presidential nomination is even more unpredictable of the stage ,former Akansa governor Mick continue to surge in Aiwaa and other early contest state south,states ,Kakabi's rise maybe come after of former New York city mayor Juli Ania ,July Anian contiune to lead among most republican's most national polls ,but traill behind the early primary states 's of Aianwa , July Anian continue to enphasize on the tough pose to terrorist ,involed to take hardline to against the prospect of the Iran to developing a nuclear weapon capabilty , he was interviewed in a press programm ,the generary thied voting Aiawa will begins a conpressed monthes of talkes and primary , ewhen more than 20states will vote for the presidential presisi in both parties the nominatee for the both parties will be confirm to the the party conventions later in a years

中情局人员被怀疑在审问过情中使用了严酷的审问方法。中情局局长在一封致全体CIA员工的信中说,这些录像对CIA职员的安全造成严重的威胁。录像带有可能暴露CIA人员的身份,CIA职员及其家属可能会受到基地组织及其家属的报复。民间自由组织和一些资深政治家不接受CIA的解释,他们指出,CIA曾被要求上交录像带。比如在911事件事,他们否认录像带的存在。

Objective To study psychological health of family caregivers of patients with cirrhosis and its influence factors.

目的 了解肝硬化患者家属的心理健康状况及其影响因素。

The result were: 1. 46% of the study cases were male, and 54% were female. Their average age was 44 years old. 75% of the study cases had education above high school. The most common relationship of the study cases to the patients were children or spouses. 64% of the study cases were the families, who decided DNR for the patients.

研究结果发现:(1)男性占46%,女性占54%,平均年龄为44岁,74%家属的教育程度为高中以上,与病患的关系多为子女或配偶,64%的受访家属为替病患作不施行心肺复苏术者。

ABSTRACT Objective To discuss the main factors affecting the living quality of the hospitalize patients with depression and of their family members.

目的 了解抑郁症患者及其家属的生活质量,探索影响抑郁症患者及其家属生活质量的主要因素。

Re-puncturing were related to factors such as patient of incoordinate, fluid exudation, skills of puncturing,family members, and needle obstruction etc. Suggested that nursing staff pay attention to the explanation to patients and

重新穿刺的原因与患儿不合作、液体渗出、家属因素、技术因素、血液堵塞等因素有关,提示护理人员要做好患儿及家属的解释工作,取得患儿及家属的配合,必要时适当使用镇静剂,以减少重新穿刺率。

Results The source of the greatest subjective pressure of the HIV infected mostly came from the problem of economy. In regard to the total scores of social health, coping style and social support, statistical significant differences were found between the infected group and the control group and between the family-member group and the control group. The scores of social resources, social contact and social support of the HIV infected were positively associated with that of the use of social support. The scores of social role's activity and social adaptation of the HIV infected were positively associated with that of positive coping style. The scores of social role's activity, social adaptation, social resources and social contact of the infector's family-members were positively associated with that of family-member's subjective. support.

结果 1HIV感染者及其家属的主观最大压力来源大都是经济问题。2在社会健康各维度、应对方式以及支持总分上,感染组、家属组与对照组之间的差异均有统计学意义。3HIV感染者的支持利用度的得分与社会资源和社会接触的得分、社会支持的得分正相关,积极应对的得分与角色活动、社会适应的得分正相关。4HIV感染者家属的主观支持的得分与角色活动和社会适应的得分、社会资源和社会接触的得分正相关,文化程度与社会支持的得分正相关。

Methods the family members of 160 psychotic patients who had finished treatment in hospital were surveyed in demands for education such as health idea,content and way.results although the family members had a little of health information,they were short of health information guidance.some of them were lack of enthusiasm in the recovery of the patients so as to misdoubt that mental disease could be under control for long.but they needed much in the content of health education, and individual conversation was a way they liked to choose.telephone consultation was welcomed,as well.conclusion health education should be stressed in depth and extent,so are the content and the way.more helps need to be given to family members.

采用问卷方式对160例住院治疗结束后的精神病病人家属进行健康获得观念、教育内容、方式需求调查。结果家属有一定的健康信息储量,缺乏较深层次的健康知识指导;部分家属不相信精神病可以得到长期控制,对精神病人的康复训练缺乏热情;对健康教育内容需求较多,教育方式多选用个别交谈,咨询方式以电话咨询最受欢迎。结论家庭健康教育需加强知识的深度和广度,重视教育内容与形式的研究,加强家属的心理支持,需要得到全社会的共同关注。

The Aboriginal "Volunteers" were "glorified" by Shintoist ceremonies; the Shintoist indoctrination of "fighting for the Japanese Empire is a noble deed, and sacrificing in combat is the highest honour to the Volunteers' families" was all-encompassing.

出征的战士给予隆重的神道仪式,并对战士与家属灌输「挺身报国乃名誉之事、勇敢奋战而阵亡是家属的荣耀」的神道催眠。

Right now the nurse answers with gentle language, patient manner sucks phlegmy necessity and importance to patient and family member specification, and the serious consequence that rejects to suck phlegmy likelihood to bring about, and signal patient and gentleness of movement of family member operation, at the same time directive and sober patient cooperates to may decrease those who suck phlegmy place to bring is unwell, cooperate in order to obtain what the patient reachs a household. Whether do the 5 distances that check tracheal spile to be apart from fore-tooth have fluctuant reach auscultation sound of double lung breath is symmetrical. Sound of breath of 6 auscultation double lung, in order to judge the place of phlegmy fluid. The 7 patients as a result of tracheal spile, what aeriform exchange does not pass nose pharynx ministry is wet change, make inside tracheal spile drier, reason should time do pulverization inspiratory 2 / D~4 second / D, arrive in order to rise the wet path that spend energy of life, avoid the end with phlegmy scabby fluid.

此时护士应以暖和的语言,耐心的态度向病人及家属说明吸痰的必要性和重要性,以及拒绝吸痰可能导致的严重后果,并示意病人及家属操作动作轻柔,同时指导清醒病人配合可能减少吸痰所带来的不适,以取得病人及家属的配合。5检查气管插管距门齿的距离是否有变动及听诊双肺呼吸音是否对称。6听诊双肺呼吸音,以判定痰液的位置。7由于气管插管的病人,气体交换不经过鼻咽部的湿化,使气管插管内较干燥,故应定时做雾化吸入2次/d~4次/d,以起到湿化气道、防止痰液结痂的目的。

Thus in Takao, long after the rebellion and its suppression, two brothers, aged twenty-five and thirty-five, were shot in the main square near the railway station in front of their families who were made to watch the executions.

在起义被镇压很久以后,高雄有两兄弟,一个二十五岁,另一个三十五岁,就在火车站附近的大广场上,当着他们家属的面被枪决了。他们的家属是被迫到场观刑的。

更多网络解释与家属的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

dependent:家属

22、合法居留人员的家属(Dependent)符合上述合法居住身份(不含第1、2和18居住身份)的人员的配偶或未婚的幼年子女. 居留期为3年、1年、6个月或3个月. 23、个别人员由日本法务大臣特别批准入境的个别外国人. 居留期由日本司法部长确定.

Dependents:供养的家属

防鲨网shark nets | 供养的家属dependents | 拍卖行auction houses

extramarital:通奸的,私通的

enemy 仇敌 | extramarital 通奸的,私通的 | familism 家庭主义(指强调家庭和家属感情的社会结构形式)

familism:家庭主义(指强调家庭和家属感情的社会结构形式)

extramarital 通奸的,私通的 | familism 家庭主义(指强调家庭和家属感情的社会结构形式) | family 家庭

family Bible:家庭用大型《圣经》(附有空白页, 供记载家属结婚

in between times 穿插着;同时在其间的一段时期;同时 | 62-Bible n.> | family Bible 家庭用大型>(附有空白页, 供记载家属结婚、

miscommunication:沟通障碍

原因在于:通过对各种医疗纠纷的调查,发现医患之间的沟通障碍(miscommunication)和理解障碍(misunderstanding)是导致医疗纠纷的首要原因. 通过对患者及患者家属的事后调查发现,绝大多数的他们对于药物或手术治疗后可能产生的风险并没有清楚的认识或理解,

sprang vbl.spring:的过去式

simultaneous adj.同时的, 同时发生的 | sprang vbl.spring的过去式 | familys n.家庭, 家族, 家属, 亲属, 子女, 僚属adj.家庭的, 家族的

withhold:拒绝

随着医学技术的发展,使ICU(intensive care unit)内一些没有希望的病人延长生命,既造成医疗资源的浪费,又加重了患者及家属的负担.近几年在许多国家实行了拒绝(withhold)或撤离(withdrawl)生命支持[1,2].然而,由于我国的法律、法规比较滞后,

family Bible:家庭用大型《圣经》(附有空白页, 供记载家属结婚

in between times 穿插着;同时在其间的一段时期;同时 | 62-Bible n.<<圣经>> | family Bible 家庭用大型<<圣经>>(附有空白页, 供记载家属结婚、

identifications at accident scenes:家属的指认

Emt teams do not second guess family members'|急救小组不会在事故现场再次确认 | identifications at accident scenes.|家属的指认 | I know megan.|我认得出Megan