英语人>词典>汉英 : 字面意义 的英文翻译,例句
字面意义 的英文翻译、例句

字面意义

基本解释 (translations)
letter  ·  letters

更多网络例句与字面意义相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is firmly believed by the author that agentive factors play a dominant and decisive role in linguistic cognition because the agent can only understand the underlined meaning of a metaphor which is of course different from the literal meaning on the surface when he/she has the capability of metaphorical cognition.

笔者认为,主体因素在语言认知中起着主导和决定作用,因为认知主体只有具备隐喻认知能力,他/她才能理解隐含在字面意义以外的隐喻意义。

Both Chinese oral idioms and phrases have literal meaning and crytic meaning. Wemake an investigation to test 20 Korean students who are studying Chinese. Subjects areasked to write the meaning of 20 oral idioms which are chosen by us in the form ofwritten reports. The oral idioms in the first report appear solely and the oral idioms inthe second report appear in the context.

口语习用语与惯用语都有字面意义字面意义以外的意义,我们以调查报告的方法探讨了语境及透明度对口语习用语理解的影响,20名中高级水平的韩国汉语学习者参加了问卷调查,要求被试者在有语境和无语境两种情况下,写出选定的20条特定熟悉度及透明度的口语习用语的隐含意思。

PART ONE - LIFE AT GATESHEAD CHAPTER ONE The Fight John did not love his mother or his sis...

在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的。。。

The significance of Grice's CP lies in that it explains how it is possible for the speaker to convey more than is literally said.

格莱斯合作原则的意义在于,它解释了说话人何以能够表达出超出字面意义的信息。

Generally speaking, indirectness refers to the differences between what it is literally meant and what it is in fact wanted to express.

一般说来,间接语言指的是语言的字面意义和语言使用者所要表达的实际意义之间存在差异的现象。

Contract Interpretation Principles THE PLAIN MEANING RULE (ALSO KNOWN AS PAROL EVIDENCE RULE)- When a contract is in writing that is not subject to conflicting meanings, a court will enforce the writing according to its plain meaning.

合同解释原理字面意义原理(亦称为PAROL 证据原理)-当一个合同是以书面形式存在而且不存在意思矛盾时,法庭将依据合同的字面意义使合同生效。

Again such as:The the dog that will fetch a bone will carry a bone at translate Chinese language, the typeface image dog, bones in which can't transliterate, can abandon its typeface meaning and the image meaning only, translating an implicit meaning:" Say the person of other people's ill to you, also will say your bad live".

又如:the dog that will fetch a bone will carry a bone在译成汉语时,其中的字面形象dog、bone都不能直译,只能舍弃它的字面意义和形象意义,译出隐含意义:"对你说别人坏话的人,也会说你的坏活"。

The usage of all the hedges involves both literal meaning and non-literal meaning, and all kinds of the hedges can be used untruthfully, namely, pragmatic strategy usage, as a means of expressing the speaker's certain intention. Therefore it is not appropriate to range the Approximators absolutely in the study of semantics.

模糊限制语存在字面意义和非字面意义两种使用情况,在具体使用中,所有类型的模糊限制语都有非真实性用法,即语用策略性用法,可以用作一种表达说话人特定意图的手段,因此把变动型模糊限制语完全归入语义研究的范围并不恰当。

Of the research object and also to differentiate and analyze some easily confusable concepts,establishing some core concepts of this research, such as the surface meaning, deep meaning, double meanings etc, differentiating their differences and relations from literal meaning, implication, implicature, ambiguity.

确立了该研究中的一些核心概念,如语表意义、语内意义、双重意义等,分别辨析了其与字面意义、含意、言外之意、歧义的区别与联系。

When original habit the implicit meaning of the language very obvious or predict very easily, the reader can comprehend its meaning through a typeface, then transliterating the typeface meaning.

当原习语的隐含意义很明显或很容易推断时,读者可以通过字面领悟它的含义,则直译字面意义

更多网络解释与字面意义相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

literally exoskeleton:字面意义上即指外生骨骼

but for all that they are spineless,|但都说他们是无骨气 | literally exoskeleton.|字面意义上即指外生骨骼 | I'm not sure I follow the analogy.|我不确定我听懂了你的类比

gleam:闪烁

"闪烁"(gleam)这个词是他所喜欢用的词......只要他享有瞬间的真知或喜悦,华兹华斯就会使用描述光的语言谈及其经历. 他的伟大的诗篇都涉及被光芒启迪的时刻,在这些诗作中,文字的比喻意义和字面意义合二为一--他所使用的"辉光"(glory)一词具有抽象的现代含义,

gratitude:感激

""感激"(gratitude)一词,实际上出自拉丁文"gratis",其意义为高兴或感恩;而词尾itude,表示的则是一种心灵的品质或状态. 从字面意义上说,感激其实表示愉悦和感恩的态度.

literal constant:字面意义上的常量

integer 整数 | literal constant 字面意义上的常量 | logical line 逻辑行

purport:意义

从联系的意义上,文本整体获得一种所谓主旨性意义(purport);而从循环关系上,这种主旨又反过来使语句甚至语词获得了一些字面之外的含义. 如果再引入作者和阅读者的表达和接受语境等外部环节,语义的取值范围就更加难以确定,

on the face of:在表面上,从...字面上看,按照字面的意义

5.to be in conformity with 和...相适应,和...一致(符合),遵照 | 6.on the face of 在表面上,从...字面上看,按照字面的意义 | 7.to add the provisions on sth. 增加...的规定

on the face of:从...字面上看, 按照字面的意义 显而易见, 显然

meet sb. in the face 与某人见面 | on the face of 从...字面上看, 按照字面的意义 显而易见, 显然 | upon the face of 从...字面上看, 按照字面的意义 显而易见, 显然

on the face of:从...表面上看, 按照字面的意义;显而易见, 显然

9、in the face of面临; 不管 | 10、on the face of从...表面上看, 按照字面的意义;显而易见, 显然 | 11、face down用目光压倒; 挫败

twist:扭曲

正是这种转变将某种"扭曲"(twist)强加到语词上去. 我们被迫赋予语词以某种新的意义,在其原有的意义范围之外也使得它有意义,而其字面意义对此是无能为力的:因此隐喻就是在字面上所解释的陈述的某种不连贯的答案.

Redneck Yacht Club:(字面意义直翻吗

15. Girl Tonite(是说女孩像炸药吗?) | 16. I'm Sprung(外国也有春的说法吗) | 18. Redneck Yacht Club(字面意义直翻吗?)