- 更多网络例句与嫁相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead on Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.
人们习惯于相信:在情人节这天,如果一个女人看到她的头顶飞过一只知更鸟便意味着她将嫁给一位水手,如果她看到的是一只麻雀,她将会嫁给一位穷人而过得非常快乐,而如果她看到的是一只金翅雀,她将会嫁给一位百万富翁。
-
Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead on Valentines Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.
一些人曾经相信,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。
-
Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead on Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire .
一些人曾经相信,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。
-
Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead o n Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she wo uld marry a millionaire.
一些人曾经相信,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。
-
My American friend said that if a woman saw a robin flyingoverhead on Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. Ifshe saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy.If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.
我的美国朋友说,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。
-
Overhead on Valentine's Day, it meant she would marry a sailor. Ifshe saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy.If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.
一些人曾经相信,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。
-
With regards to culture and skin colors, according to the informants' experience, the significance of skin colors in daily life connotes a cultural hierarchy between yellow and white, and it may lead to hypogamy. However, only a few cases attribute economical hypergamy or hypogamy to skin color. While national discrepancies do not equal to individual differences, skin colors are unchangeable.
至於文化肤色层次方面,根据报导人的经验分析,肤色在日常生活中的影响,代表黄与白两种肤色背后所呈现出的文化阶序关系,进而可能造成下嫁之感,但经济上嫁或肤色下嫁的推论只见於某些个案,其余则无显著差异,且国家排名和个人阶序关系不必然等同,唯有明显可辨的肤色是永远无法改变的因素。
-
In fact, there are many passive even forced reasons under the general phenomenon, and, its also unsufficient for the rights of remarriage enjoyed by women in Song dynasty .
实际上,从再嫁的现象及再嫁的原因看,宋女再嫁的背后含有许多被动的甚至被迫的内容,宋女所享有的再嫁权同样也是不充分的。
-
Marguerite married Louis IX of France, Beatrice married Charles I of Sicily, Sanchia married Richard Earl of Cornwall, and Eleanor married Henry III of England.
玛格丽特嫁给了法国的路易九世,贝特丽斯嫁给了西西里国王查理斯一世,桑切亚嫁给了康瓦尔的理查德伯爵,埃莉诺嫁给了英国的亨利三世。
-
Marguerite married Louis IX of France, Beatrice married Charles I of Sicily, Sanchia married Richard Earl of Cornwall, and Eleanor married Henry III of England. There can be little doubt that the second half of the 13th century was practically owned by this family.
玛格丽特嫁给了法国的路易九世,碧崔丝嫁给了西西里的查理一世,萨恩恰嫁给了康沃尔郡的理查德伯爵,然后艾利诺嫁给了英格兰的亨利三世。13世纪的后半叶实际上在被这个家庭掌控这件事,几乎毫无疑问。
- 更多网络解释与嫁相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
DOS:嫁资
嫁资(Dos)--在罪犯的财产被没收时,归妻子而不被没收的财产--是日耳曼式嫁妆(dower),由丈夫授予妻子,而不是由妻子带来归家庭共同所有的罗马式嫁资(dos).
-
Hermia: So is Lysander:嫁給來散打也很好待遇
Demetrius is a worthy gentleman. 嫁給地米吐絲,好待遇啦 | Hermia: So is Lysander. 嫁給來散打也很好待遇 | Theseus: In himself he is; 他是挺有錢的
-
marry:是动词,意为结婚、嫁、娶
1 . She's married to a rancher. 她嫁给了一个牧场主. | marry 是动词,意为结婚、嫁、娶. | John is going to marry Jane. 约翰要和珍结婚了.
-
Miss. J:人老珠黄,嫁鸡随鸡,嫁猪随狗,自我陶醉
Miss. I 体态丰盈,温婉中揉入豪放的娇柔. | Miss. J 人老珠黄,嫁鸡随鸡,嫁猪随狗,自我陶醉. | Miss. K 好吃懒惰,聚众搞怪.
-
Peggy Su:对不起,不嫁你
Pearl Harbor 珍珠港 2001 | Peggy Su! 对不起,不嫁你! 1997 | Peggy Sue Got Married 时光倒流未嫁时 1987
-
cuarenta:因为你不值得我这样付出,所以我不嫁你
treinta y nueve. 因为我很优柔寡断,所以我不嫁你. | cuarenta. 因为你不值得我这样付出,所以我不嫁你. | cuarenta y uno. 因为我不想以后对你有愧疚,所以我不嫁你.
-
cuarenta y cinco:因为我不想耽误你的幸福,所以我不嫁你
cuarenta y cuatro. 因为你在母亲节时惦记我而忘了你的母亲,所以我不嫁你. | cuarenta y cinco. 因为我不想耽误你的幸福,所以我不嫁你. | cuarenta y seis. 因为你太善良而我太无情,所以我不嫁你.
-
cuarenta y ocho:因为我习惯饿了就吃困了就睡,所以我不嫁你
cuarenta y siete. 因为你的个子超越我的标准,所以我不嫁你. | cuarenta y ocho. 因为我习惯饿了就吃困了就睡,所以我不嫁你. | cuarenta y nueve. 因为你总给你温暖而我从未给过我温暖,所以我不嫁你.
-
cuarenta y uno:因为我不想以后对你有愧疚,所以我不嫁你
cuarenta. 因为你不值得我这样付出,所以我不嫁你. | cuarenta y uno. 因为我不想以后对你有愧疚,所以我不嫁你. | cuarenta y dos. 因为我的心碎的没有了,所以我不嫁你.
-
booe aix kex gernthau afng, y ma booe aix kex u:答应 罗. 她 ( ) 爱嫁 (有钱) 人, 她
阿微 麼 (都) ( ) 想 (就) 点头tapexng lo. Y booe a... | 答应 罗. 她 ( ) 爱嫁 (有钱) 人, 她booe aix kex gernthau afng, y ma booe aix kex u | ( ) 爱嫁 (久羡虚荣的) 丈夫 她 (也) ( ) 爱嫁有zaitiau ee laang,...