英语人>词典>汉英 : 委任权 的英文翻译,例句
委任权 的英文翻译、例句

委任权

词组短语
power of appointment · delegation of authority
更多网络例句与委任权相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

13 Every Receiver, attorney, manager, agent or other person appointed by the Lender under the powers hereby conferred shall, if so desired by the Lender but not otherwise, be entitled to be indemnified out of the Property and the monies arising therefrom or the income thereof in respect of all liabilities and expenses incurred by him in the execution or purported execution of his powers or duties hereunder and also against all loss, actions, suits, demands and claims in respect of any matter or thing done or omitted in anywise relating to the Property and the Lender may retain and pay out of any money in the Lender's hands arising from the terms and conditions hereof or from the Property all sums necessary to effect or secure such indemnity and all such sums shall be a charge on the Property

11.13 如贷款人有意如此而非在其他情况下,每一接管人、受权人、财产接收管理人、代理人或其他由贷款人根据本契据所授权力委任的人,凡因执行或看来是执行其在本契据的权力或责任而招致债务及开支,以及就物业作出或不作出任何事宜或事情引致损失、诉讼、讼案、要求、申索,均有权从物业及从来自物业的款项或收入取得弥偿。为实行及确保上述弥偿,凡贷款人因本契据条款及条件或因物业所得的款项,贷款人可保留及支取所需款额,而一切此等款额须成为物业的押记。

An alternate Director may be removed by his appointer and (subject to the approval of the Director) may appoint another in his place, An alternate Director may be removed from office by a resolution and he shall be entitled to vote on such resolution and he shall ipso facto ,cease to be alternate Director if his appointer ceases for any reason to be a Director .

副主任可能会删除他appointer和可委任另一在自己的位置,副处长被免职的一项决议,他应有权投票这样的决议,他应事实上,停止候补主任appointer如果他不再以任何理由将一名主任。

Mr Obama wants a commission to propose a deficit-reduction plan that would have to pass Congress without amendment.

奥巴马先生希望获得委任权从而提出一项减少财政赤字的计划通过国会而不作修改。

an encumbrancer takes possession or a receiver, trustee or other similar officer is appointed in respect of any part of my/our undertaking, assets or revenues or a

产权负担受惠人取得管有权,或就我/我们之任何业务、资产或收入委任财产接管人、信托人或其他似的人员,或对我/我们之任何财产实施扣押

A military officer holding a commission.

一个握有委任权的军事官员。

The Dealer shall have the right whenever in the Dealer's sole discretion, the Dealer shall consider it necessary for the protection of the Dealer, because of margin requirements or otherwise, or, in the event that a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, is filed by or against the Client or, when an attachment is levied against the account of the Client with the Dealer, or, in the event of the death or judicial declaration of incompetence of the Client, to: satisfy any obligation the Client may have to the Dealer (either directly or by way of guaranty or suretyship) out of any property belonging to the Client in custody or control by the Dealer, sell any or all positions long in the Client's account, buy any or all positions which may be short in such account, and, cancel any outstanding orders in order to close the account or accounts of the Client, all without demand for margin or additional margin, notice to the Client, the Client's heirs, executors, administrators, legatees, personal, representatives or assigns, of sale or purchase or other notice or advertisement and whether or not the ownership interest shall be solely the Client's or jointly with others.

当交易商按其全权酌情决定权认为基於按金需求或其他原因而有必要保障交易商,或客户提出或被提出破产或委任破产管理人之呈请时,或客户在交易商之账户被扣押时,或客户死亡或法庭宣布无行事能力时,则交易商有权:以交易商为客户保管或控制之任何属於客户之财产偿还客户直接或以保证或担保形式所欠交易商之任何负债,沽售任何或全部客户账户内之买空位置,买入任何或全部有关账户之沽空位置,及取消任何未执行之交易指示以结束客户之账户。以上行动均毋须要求按金或要求增加按金,亦毋须向客户,客户之继承人,遗嘱执行人,遗产管理人,遗产继承人,个人代表或承让人发出买卖通知,其他通知或公布,不论客户是否独自拥有或共同拥有有关业权。

The Company shall have the right whenever in the Company's sole discretion, the Company shall consider it necessary for the protection of the Company, because of margin requirements or otherwise, or, in the event that a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, is filed by or against the Client or, when an attachment is levied against the account of the Client with the Company, or, in the event of the death of judicial declaration of incompetence of the Client, to: satisfy any obligation the Client may have to the Company (either directly or by way of guaranty or suretyship) out of any property belonging to the Client in the custody or control of the Company, sell any or all positions long in the Client's account, buy any or all positions which may be short in such account, and, cancel any outstanding orders in order to close the account or accounts of the Client, all without demand for margin or additional margin, notice to the Client, the Client's heirs, executors, administrators, legatees, personal representatives or assigns, of sale or purchase or other notice or advertisement and whether or not the ownership interest shall be solely the Client's or jointly with others.

当公司按其全权酌情决定权认为基於按金需求或其他原因而有必要保障公司,或客户提出或被提出破产或委任破产管理人之呈请时,或客户在公司之帐户被扣押时,或客户死亡或法庭宣布客户无行事能力时,则公司有权:以公司为客户保管或控制之任何属於客户之财产偿还客户直接或以保证或担保形式所欠公司之任何负债沽售任何或全部客户帐户内之买空位置,买入任何或全部有关帐户之沽空位置,,及取消任何未执行之交易指示以结束客户之帐户。以上行动均毋须要求按金或要求增加按金,亦毋须向客户、客户之继承人、遗嘱执行人、遗产管理人、遗产继承人、个人代表或承让人发出买卖通知、其他通知或公布,不论客户是否独自拥有或共同拥有有关业权。

The power of sale and power of entering into possession of the Property and power of appointing a receiver contained in the Legal Charge/Mortgage or conferred by law or practice on mortgagees/lenders shall in relation to this security be modified as follows, namely, they shall be exercisable, without the necessity of giving any notice in that behalf and although no part of the facilities or interest thereon or the secured sum shall have become due, in any of the following cases

就此抵押而言,载於法律押记按揭、或由法律或惯例赋予承按人贷款人的售卖权,以及行使物业管有权与委任接管人的权力,须作如下修改:即使信贷安排或其利息或有抵押款项任何部份仍未到期应付,在以下任何情况下均可行使上述权力,而无须发出任何通知

With a few exceptio please make reference to Part I(2 of the form, a duly a ointed election agent has authority to do all things nece ary at an election which can be done by the a ointing Candidate himself. He may also at any time in the a ence of the Candidate take any ste on behalf of the Candidate in co ection with the election.

除了少数例外的事项外(请参阅表格第一部份第2项),获正式委任的选举代理人有权于选举期内处理一切原本可由作出委任的候选人亲自处理的必要事务,亦可于候选人缺席的任何时候,代表候选人采取任何与竞选有关的行动。

All of the rest, residue and remainder of my estate, both real and personal, of every kind and description, wherever situated and whether now owned or hereafter acquired, including any power of appointment, I give, devise and bequeath to Mr.

我将本人的遗产余款,遗赠陈振聪先生,该等遗产余款,包括任何地方、任何种类及述的动产与不动产及其委任权,而且不论现时拥有抑或日后获得。

更多网络解释与委任权相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Insurance Agent:保险代理人

险经"保险代理人"(insurance agent) 指显示自己是一名或多於一名保险人的"保险经纪"(insurance broker) 指作为保单持有人或潜在的保单持有人"保险业监督"(Insurance Authority) 指根据第4条获委任的保险业"后偿债权股额"(subordinated loan stock) 就公司而言,

insurance broker:保险经纪

nce agent) 指显示自己是一名或多於一名保险人的"保险经纪"(insurance broker) 指作为保单持有人或潜在的保单持有人"保险业监督"(Insurance Authority) 指根据第4条获委任的保险业"后偿债权股额"(subordinated loan stock) 就公司而言,

external:外部

根据>,在货币政策委员会的9名委员中,财政大臣有权委任其中4名,这4名委任委员通称为"外部"(external)委员. 此外,他对该银行的行长以及副行长的任免,起很大的影响力;而对于货币政策委员会另外2名委员的任免,

inquest:(尤指由陪审团参加的)审讯

commission 代理(权),委任,任务 | inquest (尤指由陪审团参加的)审讯 | inquisition (由陪审团参加的)审讯

legislative effect:立法效力

立法委任权 legislation mandate | 立法效力 legislative effect | 立法议案 bills

legislation mandate:立法委任权

立法权 law-making power; legislative power | 立法委任权 legislation mandate | 立法效力 legislative effect

[~oj]礼貌:maniero

mandato 委托,委任,委托权;委任书;汇票,付款通知 | maniero 方法,作风;[~oj]礼貌, 风俗 | maniko 袖,袖口

proprietatis; property right:财产权

w 委任权 power of pocuration | w 财产权 proprietatis; property right | w 财产让与权 benefit of cession

proprietatis; property right:财富权

委任权 poer of pocuration | 财富权 proprietatis; property right | 财富让与权 benefit of cession

Superintendent:总监

并包括任何为此目的而有需要的作业;"业主"(owner)一词在适用于土地时,指一名根据政府租契或得自政府的租契协议或其他形式的有效业权而有权享有该土地的人;(由1998年第29号第105条修订)"总监"(Superintendent)指根据第42条条文获委任的矿务总监;