太太
- 基本解释 (translations)
- ma'am · madame · marm · memsahib · missis · missus · Mrs · senora · signora · signore · wahine · wife · Dona · Madame
- 更多网络例句与太太相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Having developed an understanding of basics, intellisuite is introduced in the context of mems cad with the aim of using it in the design and simulation of a simple mems device which will be subsequently fabricated using the clean room facility ie mask aligner, electron beam lithography, wet bench for chemical etching, sputtering etc.
制订了一项谅解的基础, intellisuite介绍了在微机电系统计算机辅助设计的目的是利用它在设计和模拟一个简单的mems器件将在随后采用清洁房间设施即遮罩同步,电子束光刻,湿法化学腐蚀板凳,溅射等先决条件:英国104 , 103太太,太太, 221 , 231太太,太太312 。
-
TOTOLE has been gradually turning herself into one of the most famous enterprises in seasoning industry.Depending on her reputation and good image in the industry,TOTOLE has won the honor as\"Shanghai's Top 100 Brands\",\"China's Top 20 Enterprises in seasoning Industry\",\"Enterprise with outstanding contribution in China's Food Industry 1998-2001\",\"China's 100 leading enterprises in Food Service Industry 2006\",etc.,which hence ranked TOTOLE into the top list in China's Seasoning Industry.Authorized by China Culinary Food Industrial Association,TOTOLE drafted out《China's GB of Chicken Bouillon Industry》.On July 1st 2004,the document was put into practice,which is of great importance to standardize the market,guide consumption and create a healthy development trend in this industry.On September 1st,2005,TOTOLE's granulated chicken bouillon was awarded\"China's Top Brand\".
太太乐公司凭借自己的实力逐渐成为中国驰名的调味品企业之一,秉着在中国调味品行业的知名地位和良好形象,太太乐先后被评为"上海名牌产品100强之一"、"中国调味品著名品牌企业20强"、"1989-2001中国食品工业突出贡献企业"、"2006年度中国食品行业领军企业百强"等称号,从此跻身中国鲜味工业的前列。2004年7月1日,受中国调味品协会委托,由太太乐牵头起草的《中国鸡精行业标准》正式实施,对规范市场、引导消费及促进行业健康发展都具有重要的意义。2005年9月1日,太太乐鸡精荣获"中国名牌产品"称号,继续领跑鸡精行业,成为中国鸡精行业的第一品牌。
-
SIR JOHN goes over to his wife. DOCTOR DAUBENY talks to LADY HUNSTANTON and MRS. ARBUTHNOT.
约翰转向太太,窦班尼跟杭太太、阿巴斯诺特太太继续说话
-
Frank churchill?- ah! here's miss woodhouse.- dear miss woodhouse, how do you do?- very well I thank you, quite well. this is meeting quite in fairy-land!- such a transformation!- must not compliment, I know - that would be rude - but upon my word, miss woodhouse, you do look - how do you like jane's hair?- you are a judge.- she did it all herself. quite wonderful how she does her hair!- no hairdresser from london I think could.- ah! dr. hughes I declare - and mrs. hughes. must go and speak to dr. and mrs. hughes for a moment.- how do you do? how do you do?- very well, I thank you. this is delightful, is not it?- where's dear mr. richard?- oh! there he is. don't disturb him. much better employed talking to the young ladies. how do you do, mr. richard?- I saw you the other day as you rode through the town - mrs. otway, I protest!- and good mr. otway, and miss otway and miss caroline.- such a host of friends!- and mr. george and mr. arthur!- how do you do? how do you all do?- quite well, I am much obliged to you. never better.- don't I hear another carriage?- who can this be?- very likely the worthy coles.- upon my word, this is charming to be standing about among such friends! and such a noble fire!- I am quite roasted. no coffee, I thank you, for me - never take coffee.- a little tea if you please, sir, by and bye,- no hurry - oh! here it comes. every thing so good!
邱吉尔先生,啊,伍德豪斯小姐也来了,我亲爱的伍德豪斯小姐,你好吗,太好了,谢谢你,好极了,这次宴会简直是到了仙境,啊,全都不一样啦,不敢乱说,真的,她十分神气地看着爱玛,'那么做太粗俗但是,说实话,伍德豪斯小姐,看起来你太你认为简的发型如何,你太有眼力了,都是她一个人弄的,她设计得太美了,我觉得,全伦敦的理发师中也找不到一个能梳得这么漂亮的啊,我猜那一定是休斯大夫吧那是休斯太太,我必须同休斯大夫和他太太聊聊,你好,你好,太好了,谢谢你,见到你太高兴了,你呢,亲爱的理查先生来了吗,啊,看到了,他在那儿,不要惊动他,让他同姑娘们聊天,这样好一点,你好理查先生,有一次你骑马去城里,我看见了,奥特威太太也一定来了,是不是,还有仁慈的奥特威先生,奥特威小姐,来了这么多朋友,那还有乔治先生和阿瑟先生,你好,你们好,太好了,谢谢你,今天最高兴了,我怎么又听到马车的动静了,会是哪一位呢,也许是尊敬的柯尔一家吧,这火太热了,快烤熟了,咖啡我不喜欢,太谢谢你了向来不喝咖啡,先生,一会给我一杯茶吧,别慌啊,端来了,这儿太好了
-
Mary: Mrs. Taylor, Mrs. Sinatra, Mrs. Pidgeon and Mrs. Peck.
玛丽:泰勒太太、西纳特拉太太,皮约翰太太和派克太太。
-
In the self-abandonment of her awakening she had no secrets from Zoe, and the latter, inured to such confidences, received them with respeciful sympathy.
首先,因为她很喜欢太太,所以才特意离开布朗瑟太太,天晓得布朗瑟太太动了多少脑筋想把她要回去!
-
Took out a book, and laughs sinisterly According to this great-great-great-great grandfather's work Catch a Sheep with 100 Methods, it's easy to cheat a sheep, as long as you've got a sheepskin – I've prepared this because time's limited – I would dress up as their relatives, and then…Ha, ha, ha
翻出一本书来,看完之后奸笑)根据这本太太太太太太爷爷的著作《捉羊一百法》的记载,羊是很容易骗的,只要有一张羊皮——由于时间关系我也准备好了——我呀就装成他们的亲戚,然后……嘻嘻嘻
-
The first bride died in mysterious circumstances; the second, after thirty-three years of marriage, five children and the death of their eldest son, he abandoned; the third, a young actress on tour with him in Australia, he married bigamously.
他的第一任太太在婚后不久就遭遇离奇的变故而逝世;第二任太太,与他一起经历了长达三十三年的婚姻,为他生下五个儿女,在他们的长子离世之后,遭到他的抛弃;第三任太太,是一位年轻女演员,其时二人共赴澳洲旅行,布西科冒著重婚之不韪娶了她。
-
After the high school graduation, I hoped oneself can go toattend the overseas university, then looks for a good work Every dayalways enjoys work Works has stabilized after, I want with anattractive woman marriage, however a young man daughter Then eachweek holiday all with wife, the daughter exits plays Waits for me thedaughter to grow up, could own survive later I also had the certainsavings, thereupon then looks for a peaceful place with wife in a bigcity to open the family coffee shop, every day is spending theleisurely and carefree life, occasionally exits to a beautiful placetraveling Then compares me wife to predecease After dies I to hopeoneself may bury together with wife under a white birch tree Quietlydoes not have the my life
高中毕业后,我希望自己能去国外上大学,然后找一份好工作。每天都乐此不疲的工作。工作稳定了以后,我想和一个漂亮的女人结婚,然后生一个女儿。然后每周的休息日都和太太,女儿出去玩。等我的女儿长大,可以自己生存了以后。我也有了一定的积蓄,于是便和太太在一座大城市里找一个安静的地方开家咖啡店,每天都过着悠闲的生活,偶尔出去到一个美丽的地方旅游。然后比我的太太先死。死后我希望自己可以和太太一起被葬在一棵白桦树下。寂寂无名的过完我的一生。
-
Li Xia's husband opened a distribution of Toyota, the crown of the 4S shops, the financial strength of Li Xia阔太太live leisurely days,"doing the face, bubble foot bath, leisure casual."
李霞的丈夫开了一家经销丰田、皇冠的4S店,财力雄厚,李霞过着阔太太的悠闲日子,&做做脸,泡泡脚,洗个澡,休闲休闲。&
- 更多网络解释与太太相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I don't know much more than you do, Ms. White:我知道的比你还要少,怀特太太
Tell me about your relationship with him.|跟他处的怎么样 | I don't know much more than you do, Ms. White.|我知道的比你还要少,怀特太太 | It's Ms. Weiss.|是维斯太太
-
Mrs. Kearns:卡恩斯太太
- Miss Kearns ... - God.|卡恩斯小姐 太太 | Mrs. Kearns.|卡恩斯太太 | But you seem ...|你看起来...
-
Miss Kearns ... - God:卡恩斯小姐 太太
Excuse me for saying it,|有句话可能不合适 | - Miss Kearns ... - God.|卡恩斯小姐 太太 | Mrs. Kearns.|卡恩斯太太
-
Louisa Gilmore:路易莎.吉尔摩太太
贝丽尔.拉金太太Mrs. Beryl Larkin | 路易莎.吉尔摩太太Louisa Gilmore | 里奥.斯弗顿Leo Staverton
-
Ma'am:太太
345太太,你的书掉了 Ma'am, you dropped your book. | 346太太 Ma'am. | 347华莱士州长说到做到 Govern or Wallace did what he promised.
-
madam:太太
对已婚女子称"夫人",未婚女子统称"小姐",对不了解婚姻情况的女子可称"小姐",对戴结婚戒指和年纪稍大的可称"夫人". 一般情况下,也可称"太太",因为太太(Madam)一词在外文中还有贵妇、女士之意,即使尚未结婚者被称"太太",也会很高兴.
-
Hi, Mrs. McCaffrey. - Hello, Mrs. McCaffrey:你好,麦卡弗瑞太太 -你好,麦卡弗瑞太太
if I did this?|你会明白吗 | - Hi, Mrs. McCaffrey. - Hello, Mrs. McCaffrey.|-你好,麦卡弗瑞太太 -你好,麦卡弗瑞太太 | I wanted you to have these. Marbles.|我想请你留着这弹珠(理智)
-
Mrs. abb:太太,太太
Mr.Whellote怀特师长教师 | Mrs.abb.太太,太太 | Mrs.Whellote怀特太太
-
this time, husband is kneeling at the wife's sickbed:此時,先生正跪坐在病危的太太面前
太太不再問先生了,wife does not ask husband anymore, | 此時,先生正跪坐在病危的太太面前,this time, husband is kneeling at the wife's sickbed, | 想起太太每隔一段時間,remembering wife's frequent questio...
-
This is she:我就是兰度太太
Is Mr. or Mrs. Land at home兰度先生或者太太在家吗 | This is she我就是兰度太太 | Mrs. Lando, when your husband enrolled Mathilda at Spencer...兰度太太当你先生把你们女儿玛蒂达送到我们学校时