英语人>词典>汉英 : 多义词 的英文翻译,例句
多义词 的英文翻译、例句

多义词

基本解释 (translations)
polysemant

更多网络例句与多义词相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

By using such method, the coacervation of feature is improved, the limitation of classification method based on keywords is overcome, and dimensions disaster and precision respectively is reduced and improved.

这样许多相似度非常高的词语被转换成一个概念,而一个多义词在不同的语境下也会被映射到不同的概念,提高了特征词的凝聚度,克服了传统分类系统中基于关键词的分类方法缺陷,解决了维度灾难,提高了分类准确率。

With reference to the marked li words in the Modern Mandarin Dictionary, 2002 edition, this paper tries to gather up the basic features of the li words from their syllable structures, acceptation structures and internal structures. In syllable aspect, the polysyllable words are dominant. For example, the disyllable words are more than 22 times of the monosyllable words. In acceptation aspects, the multivocal words are less than monovocal words. And in internal structure aspect, the compositive words are much more than the single words.

本文以《现代汉语词典(2002年增补本)》中有标注的詈词为考察对象,从音节结构、词义架构、内部构造方面来考察,初步概括出了这类词的基本特征:从音节结构上看,詈词中多音词占绝对优势,仅双音词就是单音词的22倍强;在词义架构上,詈词以单义词为主,而多义词较少;从词的内部构成情况来看,詈词中合成词大大多于单纯词。

Local dialect ; vocabulary ; inverse sequence words ; homograph ; polysemant ; synonym ; antonym ; function morpheme

方言;逆序词;同形词;多义词;同义词;反义词;虚语素

Both the linguistic and extra-linguistic contexts are necessary to determine the exact meaning of polysemous and homonymous words.

语言语境和语言之外的语境对于决定多义词和同音、同形异义词的确切意思都是必要的。

Both polysemy and homonymy can arise in native ways or under the influence of foreign languages.

本文从探究多义词和同形异义词的来源出发研究产生词汇层面歧义的根源,然后对由这两个因素引起的歧义现象进行具体分析。

Homonymy and polysemy, the essential features of a language's economy and efficiency which are the causes of lexical ambiguity.

多义词和同形异义词是引起词汇歧义的原因。

To know the internal meaning relation is beneficial to learning polysemous words.

要学好多义词,就有必要了解多义词内部的语义关系。

So although these studies are helpful in improving our understanding of polysemous words, many things remain to be a mystery.

这固然有利于提高人们对多义词的认识,但对多义词形成的具体情况以及多义词的词义之间的关系,则仍然不很清楚。

Polysemy performs certain pragmatic function in language communication , such as enriching Chinese vocabulary , expressing figureative and affective effect in a particular and specific context of situation , describing the features of objective things as well as pun and humous style .

汉语里存在着大量的多义词,在具体的言语交际中,多义词对丰富汉语词汇,在一定语境中表达形象色彩和感情色彩,描绘事物特征以及构成一语双关,形成含蓄言语风格等都有一定的语用功能。

Polysemant produces Qi justice easily, use common and simple polysemant search to be able to produce a lot of unnecessary rubbish information.

多义词轻易产生岐义,使用通俗简单的多义词搜索会产生许多无用的垃圾信息。

更多网络解释与多义词相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

BTW:顺便说一句

CM=臭美. | BTW=顺便说一句. | YY=多义词.意淫.衣衣.衣服.

BTW:顺便说一下

BTW=顺便说一下. | VIP=付费. | PP=多义词.

die-hard fan:忠实(球)迷

14. nemesis 不容易被打败的对手(多义词) | 15. die-hard fan 忠实(球)迷 | 16. passionate about 热情于

polysemous words:多义词

自由词:Free Words | 多义词:polysemous words | 单字词:monosyllabic words

Understanding and Translation of Polysemous Words:多义词的理解和翻译 语言学

Communicative Approaches and its Application to Grammar Teaching交... | Understanding and Translation of Polysemous Words 多义词的理解和翻译 语言学 | Conversion of Part of Speech in English-Chinese Tra...

Understanding and Translation of Polysemous Words:多义词的理解和翻译

A Brief Presentation of Body Language in Intercultural Communicatio... | Understanding and Translation of Polysemous Words 多义词的理解和翻译 | Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translati...

Understanding and Translation of Polysemous Words:多义词的了解和翻译 语言学

Communicative Approaches and its Application to Grammar Teaching交... | Understanding and Translation of Polysemous Words 多义词的了解和翻译 语言学 | Conversion of Part of Speech in English-Chinese Tra...

A:Let me see.Oh,its polysemous word:(我来看看,哦,这是个多义词. )

B:We're disputing about the meaning of the word.(我们在争论这个词... | A:Let me see.Oh,its polysemous word.(我来看看,哦,这是个多义词. ) | 19.I should say that your...is wrong.(我应该说你的...是错误的. ...

Metaphorical polysemy:隐喻性多义词

隐喻表达方式:metaphorical expression | 隐喻性多义词:Metaphorical polysemy | 造词理据:the grounds of creating words and expressions

polysemant:多义词

但不少汉字为多义词(polysemant),且分属不同词类,在形态(morphology)上无法区别,词性须由上下文(context)决定. 在不同场合,同一个词可能有不同含义,其词性也可能会有所变化. 在这种情况下,可以按照该词在句中的功能(function),