英语人>词典>汉英 : 多义现象 的英文翻译,例句
多义现象 的英文翻译、例句

多义现象

基本解释 (translations)
polysemia

更多网络例句与多义现象相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This phenomenon has something to do with the big number of auxiliaries to show tense or time and the exquisiteness as a result of it.

的这种多义现象与古日语中表现"时"的助动词多,表现精微细致有关。

The third talks about polysemy and its relation to homonymy, etc.

第三节阐释了多义现象以及多义和同音的关系等。

Under this theoretical frame, prepositional polysemy is reduced to homonymy. The close relationships among distinct senses of the same proposition are ignored,let alone exploring the way of how the senses relate each other. Therefore, their studies can't reveal the nature of semantic extension of prepositions.

在这种理论框架下,介词的一词多义现象被看成是同形同音异义现象,同一介词间不同意义的紧密联系被忽略,更不用说,研究他们之间的意义是怎样相互联系起来的,因此他们的研究不能反映介词语义延伸的本质特征。

This thesis is a study of the spatial words carried out within the framework of cognitive linguistics which sees the different senses of a polysemous item are related by means of image schema transformation and metaphorical mapping.

认知语言学对多义现象的解释是:多义词各义项之间存在一定的关联性,一个词以典型意义为中心进行语义扩展,扩展的机制是意象图式转换及隐喻映射。意象图式是在人类最基本的概念—空间概念上形成的,因此采用意象图式对描述空间概念的方位词进行分析,可以更直观地反映出人们对空间方位的认知。

The traditional semantic theories were quite impotent to deal with polysemy, because they failed to grasp the nature and essence of the polysemous phenomenon.

传统的语义理论没有把握多义现象的全部和本质,因而无法很好地解释一词多义这一常见的语言现象。

This paper intends to point out the advantages and disadvantages of meaning construction in CL in terms of polysemy.

本文拟通过对一词多义现象的讨论指出认知语言学在意义构建方面所具备的长处与不足。

This way to analyze polysemy undoubtedly offers a new perspective to deal with polysemy in language teaching and learning.

这种分析、描写方法无疑为解释词汇教与学中的一词多义现象提供了新的视角。

The paper discusses relationship between polysemy and the semantic word formation as well as the deep-seated factor of polysemy.

本文主要讨论多义现象的深层次因素、多义现象与语义构词的相互关系问题。

This thesis mainly studied the basis of precondition of the engendering of synonym-terms and differentiated the styles of synonymous legal terms and pointed out that the synonymity of terms depended on certain precondition.

本文从同义术语产生的概念基础出发,对同义法律术语的类型进行了划分,指出术语同义是有条件的,并且分析了术语的多义现象产生的根源,指出法律术语多义只在广义的法领域,而在部门法中应该是单义的。

Polysemy is discussed from the perspective of prototype, cognitive metaphor and metonymy, discovering that a polysemic word constitutes a semantic category with its primary meaning as the prototype while other members in that category are derived from it, exhibiting a family resemblance and degrees of typicality as well, and that the extension of word meaning is mainly achieved through metonymical thinking based upon contiguity and metaphorical thinking based upon similarity.

利用原型范畴理论、认知隐喻和转喻角度分析一词多义现象,认为一个词的多个义项是从原型义项演变而来的,并且表现出不同程度的家族相似性,同时又表现出不同程度的原型义项身份;词义延伸又主要通过转喻和隐喻的认知思维结构,即转喻的邻近性和隐喻的相似性思维特征来实现。

更多网络解释与多义现象相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

homonym:同音异义词

在语义关系中,岐义主要是由一词多义(polysemy)及同音异义词(homonym)现象引起的. 为了便于更好地理解,我们先来解释一下这两个术语:polysemy和homonym. 不同的单词词意不同,而且同一个单词也有不同的意思. 后一种情况即是一词多义(polysemy)现象.

free morpheme:自由语素

它来自自然,它营造自然,它象一件宽大而舒适的袍子,在你真正面对自己的时候,包裹着你,温暖着你,承托着你......2.修改或改编了原来的一些词条:对单字条目中的粘着语素(bound mor-pheme)作了有别于自由语素(free morpheme)的处理;凡涉及汉英两种语言的多义现象(polysemy),

mott:莫特

终于在1986 年,贝诺斯(Bednorz)和缪勒多世纪历史的"莫特(Mott)现象"又重新提了出来. 1937 年玻义尔(DeBoer)和厄威(Rerwey)指出,能带理论无法解释看缺相变的认识. 这或许会给粒子物理的希格斯(Higgs)场研究提供一些启霍尔(Hall)效应是1879 年霍尔发现的.

Outline:大纲

写作教学中的"大纲"(outline),阅读教学中的"框架"(scaffolding)等,都是利用隐喻来明确概念的. (2)隐喻性的映射可以用来解释一词多义现象,可以说明词的具体义项和抽象义项之间的联系,可以使学生了解词的演变机制,从而更好地理解、记忆词汇.

polyphony:一符多音

而其二重性的特征主要表现在语言中普遍存在的"一符多音"(polyphony)和"一形多义"(polysemy)现象. 不同语言有不同的一符多音词和一形多义词. 辨别这些"同音异义"词或"同形异义"词的能力则几乎完全取决于使用者对某种语言的语言结构和文化结构的熟悉程度.

polysemy:多义

而其二重性的特征主要表现在语言中普遍存在的"一符多音"(polyphony)和"一形多义"(polysemy)现象. 不同语言有不同的一符多音词和一形多义词. 辨别这些"同音异义"词或"同形异义"词的能力则几乎完全取决于使用者对某种语言的语言结构和文化结构的熟悉程度.

synonymy:同义现象

由于英语中存在着大量的一词多义(polysemy)现象,故一个词可能有几个反义词;另一方面,由于同义现象(synonymy)的存在,一组同义词有时可以有共同的反义词.

polypsychism:多灵论

polyphrasia 多言症 | polypsychism 多灵论 | polysemia 多义现象

polysemia:多义现象

polypsychism 多灵论 | polysemia 多义现象 | polysemy 多义性