- 更多网络例句与坐着地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Most of us will travel by train,therefore you can see a sea of people thread their way among the throngs of people entering and leaving the platform. I saw an aged granny rush towards the front ,followed by a mid-aged man with an attache case .
在飞机里无聊地坐着,可以看着窗外刺眼的阳光和朵朵象绵羊一样的白云,再懒洋洋的伸个懒腰;在火车里昏沉地坐着,可以看着窗外急速倒退的树丛和片片油油的绿田,再呷一口茶,叹叹人生如白驹过隙。
-
Annabel did not come out well, caught as she was in the act of bending over her chocolat glacé, and her thin bare shoulders and the parting in her hair were about all that could be identified amid the sunny blur into which her lost loveliness graded; but I, sitting somewhat apart from the rest, came out with a kind of dramatic conspicuousness: a moody, beetle-browed boy in a dark sport shirt and well-tailored white shorts, his legs crossed, sitting in profile, looking away.
安娜贝尔照得并不好,因为她正在使劲地咬一块巧克力奶糖,她裸露的苍白的胳膊和她头发的分缝大概是她所有可以被辨认的标志,强烈的光线模糊了她那迷人的面容;但是我,坐在有些远的地方,却显出一种戏剧性的独特:一个皱着眉头、忧郁的男孩,穿着深色运动衣和做工精细的短裤。他叉着脚,侧坐着,看着别处。
-
At length, as I leaned with my elbow on the bench one day, it ran up my clothes, and along my sleeve, and round and round the paper which held my dinner, while I kept the latter close, and dodged and played at bopeep with it; and when at last I held still a piece of cheese between my thumb and finger, it came and nibbled it, sitting in my hand, and afterward cleaned its face and paws, like a fly, and walked away.
到后来有一天我这样坐着,用肘子支在凳上,它爬上我的衣服,沿着我的袖子,绕着我盛放食物的纸不断地打转,而我把纸拉向我,躲开它,然后突然把纸推到它面前,跟它玩躲猫儿,最后,我用拇指与食指拿起一片干酪来,它过来了,坐在我的手掌中,一口一口地吃了它之后,很像苍蝇似的擦擦它的脸和前掌,然后扬长而去。
-
When tea was over, and Mrs Fairfax had taken her knitting, and I had assumed a low seat near her, and Adele, kneeling on the carpet, had nestled close up to me, and a sense of mutual affection seemed to surround us with a ring of golden peace, I uttered a silent prayer that we might not be parted far or soon; but when, as we thus sat, Mr Rochester entered unannounced, and, looking at us, seemed to take pleasure in the spectacle of a group so amicable — when he said he supposed the old lady was all right now that she had got her adopted daughter back again, and added that he saw Adele was 'prete a croquer sa petite maman Anglaise'— I had ventured to hope that he would, even after his marriage, keep us together somewhere under the shelter of his protection and not quite exiled from the sunshine of his presence.
茶点过后,费尔法克斯太太开始了编织,我在她旁边找了个低矮的座位,阿黛勒跪在地毯上,紧偎着我。亲密无间的气氛,像一个宁静的金色圆圈围着我们。我默默地祈祷着,愿我们彼此不要分离得太远,也不要太早。但是,当我们如此坐着,罗切斯特先生不宣而至,打量着我们,似乎对一伙人如此融洽的景象感到愉快时——当他说,既然老太太又弄回自己的养女,想必她已安心,并补充说他看到阿黛勒是"preteacroquersapetitemamanAnglaise"时——我近乎冒险地希望,即使在结婚以后,他也会把我们一起安置在某个地方,得到他的庇护,而不是远离他所辐射出的阳光。
-
She sat beside her sister, as unlike her in looks, with her dark hair and heavily lidded eyes, as she was in bearing and demeanor; where Narcissa sat rigid and impassive, Bellatrix leaned toward Voldemort, for mere words could not demonstrate her longing for closeness.
她坐在她妹妹旁边,十分不相像,她的深色头发和沉重的耷拉着的眼角,似乎在克制着承受着什么,纳西莎冷漠僵直地坐着,贝拉里丝则倾向伏地魔,似乎仅仅语言不能显示她对亲近的热切。
-
She sat beside her sister, as unlike her in looks, with her dark hair and heavily lidded eyes, as she was in hearing and demeanor; where Narcissa sat rigid and impassive, Bellatrix leaned toward Voldemort, for mere words could not demonstrate here longing for closeness.
她坐在她姊妹的旁边,不同于她的容貌,她黑色的头发沉重地盖着她的眼睛。让她像在听证会中听证一样;不同于南希莎僵直冷漠的坐着,贝拉瑞克斯则向伏地魔靠近,言辞并不足以表明她想靠近的欲望。
-
She was sitting in a big, fluffy chair next to her bed, slouched over, eyes shut, mouth numbly hanging open.
祖母坐在一个*近她床的松软的大椅子里,无精打采地坐着,闭着眼睛,嘴巴麻木地张开着。
-
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er, But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er, She shall press, ah, nevermore!
这我坐着专注猜测,但是没有音节表达到炽热的眼睛进入我的胸部核心之内现在燃烧的鸟;这和更多我坐着占卜,藉由我的头在安逸靠在在垫子的,灯火满足地看了 o'er 的天鹅绒的衬里上,但是谁的和灯火的天鹅绒紫罗兰色的衬里满足地看 o'er,她将推进,啊,决不再!
-
Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too.
她的叔叔在门槛上坐着,忧愁地望着灰濛濛的天,与往常相比,今天的天空显得特别灰暗,多露茜坐在房子里,怀里抱着小狗也望着天空发呆,婶婶在刷着碗筷。
-
Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.
她的叔叔在门槛上坐着,忧愁地望着灰濛濛的天,与往常相比,今天的天空显得特别灰暗,多露茜坐在房子里,怀里抱着小狗也望着天空发呆,婶婶在刷着碗筷。
- 更多网络解释与坐着地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I crouch there, sitting dumbly:我蜷缩在那里,哑然地坐着
牐燼nd I see a child bent on a toilet seat. 我看见一个孩子在马桶坐圈上思考.... | 牐營 crouch there, sitting dumbly 我蜷缩在那里,哑然地坐着 | 牐爌ushing the enemas out like ice cream, 挤出冰淇淋一样的灌肠剂...
-
sit quietly:静静地坐着
68.小心地走 walk carefully | 69.静静地坐着 sit quietly | 70.书写认真 write carefully
-
sit quietly:安静地坐着
24.walk carefully 小心地走 | 25.sit quietly 安静地坐着 | 26.speak English 说英语
-
sedentarily:坐着地
sedative 镇静药 | sedentarily 坐着地 | sedentariness 久坐
-
sedentariness:久坐
sedentarily 坐着地 | sedentariness 久坐 | sedentary 久坐的
-
sprawl v.1:散乱地延伸 2.四肢摊开着坐, 卧或倒下 n.扩展, 蔓延
sponge n.海绵 | sprawl v.1.散乱地延伸 2.四肢摊开着坐, 卧或倒下 n.扩展, 蔓延 | spray n.喷雾, 飞沫 v.向...喷射, 喷
-
She sat twiddling her long and dark hair:她坐着无聊地捻弄着乌黑的长发
4. twiddle: twist or turn idly or aimlessly 旋弄;捻弄 | She sat twiddling her long and dark hair. 她坐着无聊地捻弄着乌黑的长发. | whirl: move round quickly 急转;突然转向
-
The weary, wayworn wanderer bore:没精打采地,愁眉苦脸地船拉二坐着船
That gently, o'er a perfumed sea, 软偏(儿)偏(儿)地,在蓬蓬香的海上, | The weary, wayworn wanderer bore 没精打采地,愁眉苦脸地船拉二坐着船 | To his own native shore. 往回漂.
-
next to my stack of Vogues, which I ordinarily hide:旁边放着"时尚"杂志
And I don't usually make my guests sit on the floor...|我不常请客人坐在地... | next to my stack of Vogues, which I ordinarily hide...|旁边放着"时尚"杂志 | in the tub, for company.|通常我会把它们藏在浴缸...
-
Sitzen sie stumm:人们静静地坐着
Um den Tisch herum 围坐在桌旁 | Sitzen sie stumm. 人们静静地坐着. | H rst du mich,liebchen? 我最心爱的人,你可能听到我的歌声?