英语人>词典>汉英 : 同音异义的 的英文翻译,例句
同音异义的 的英文翻译、例句

同音异义的

基本解释 (translations)
homonymous

更多网络例句与同音异义的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Polysemic and homonymous words are stylistically useful to achieve humor or irony, or to heighten dramatic effect.

一词多义和同音异义词、同形异义词在文章风格方面多用于产生幽默或者讽刺的效果,也可以增强戏剧效果。

Homonymy 同音/同形异义关系 Homonymy refers to the phenomenon that word having different meaning have the same form, i.e., different words are identical in sound or spelling, or in both.

同形异义是指意义不同的词有着相同的语言形式的现象,即不同的词发音上或拼写上,或者两个方面都相同。

Woman to man at meeting: Yes,I ' m the kind of woman who sits around all daytalking to her plants.I talk to my electronic plantin Pennesylvania and my textile plant in NewYork.

plant 既可以指植物,也可指大工厂;女企业家用幽默方式表达了自己和那些呆在家中和花草说话的家庭主妇的极大不同。1.1.2同音异形异义在海量的英语词汇中,同音异义词数量很大,这为幽默产生提供了大量的原始素材。

This paper analyzes, from voice, vocabulary, syntax and Context angles to analyze the causes of Ambiguity in English : English, homophone Words and speech courses. often lead to ambiguous; Ambiguity and the vocabulary is more than just words and often with difficulties arising; This paper also cited a focus on syntactic structure led to a number of interpretations, including regular structure, transitive verb with double-bin structure, vocabulary twists and turns, modified or modified sentence, phrase,sentence structure comparison, the Infinitive structure, Adverbial structure, and caused discrepancy conjunctions and other clauses; There Context discrepancy.

本文从语音、词汇、句法结构和语境等角度系统探讨了英语中歧义的起因:在英语中,同音异义词和连读常常导致语音歧义;而词汇歧义常常是由多义词和同形异义引起的;本文还重点列举了导致歧义的多个句法结构,其中包括有否定结构,及物动词加双宾结构,词汇曲折变化,修饰短语或修饰句,比较句结构,动词不定式结构,状语结构,连词 and 引起歧义和其它从句等;另外还有语境歧义。

Based on the definitions of English pun, this paper points out that homonyms, homophones, and homographs are available to construct puns.

本文在英语双关的定义基础上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可构成双关。

Based on the definitions of English pun, this paper points out that homonyms, homophones, and homographs are available to construct puns.

本文在英语双关的定义底子上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可组成双关。

Words introduced from abroad have also increased the number of homonyms in English.

从其他语言吸收的外来词也增加了英语的同音异义词和同形异义词。

This paper classifies English homonyms and mainly explicates the seven causes of their formation.

本文对英语同形或同音异义词进行了分类,重点从七个方面对英语同音异形异义词的形成原因进行了探

The author claims that there are different concepts and definitions of the term "evolution" in different nomenclatures, and they should be regarded as homonyms.

文章特别指出,不同学科领域中使用的&进化&,指称的是不同的概念,背后应该有不同的定义,分属不同的理论系统,因此应该视为同音异义的不同术语。

Many claimed it could not be done, despite the examples of Korea, which managed the trick in the 15th century, and Vietnam which, like China, has a tonal language with many homonyms but switched successfully to an alphabetic system.

很多人称这是一项不可能的工程。然而朝鲜已经做出了榜样,15世纪就完成了这项工程。同样,越南的文字也像中国一样,有不同音调和许多同音异义的字,但越南成功完成了向语音系统的转型。

更多网络解释与同音异义的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

homonym:同音异义词

在语义关系中,岐义主要是由一词多义(polysemy)及同音异义词(homonym)现象引起的. 为了便于更好地理解,我们先来解释一下这两个术语:polysemy和homonym. 不同的单词词意不同,而且同一个单词也有不同的意思. 后一种情况即是一词多义(polysemy)现象.

homonym:同音异义字

homomorphous 同形的 | homonym 同音异义字 | homonymic 同名的

homonymous:同音异义的/同名的/双关的

homonymic /同音异义字的/同名的/ | homonymous /同音异义的/同名的/双关的/ | homonymy /同义/

homonymy:同音异义

主要是利用词语的多义性(polesemy)和同音异义(homonymy)的特点,使某些词语具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果. 例如:

The Study of Homonymy in Application:对同音异义现象在运用中的研究

" Cultural Differences Between China and the West in Transl... | "The Study of Homonymy in Application "," 对同音异义现象在运用中的研究" | "Study on the Conversion of Noun, Preposition and Adjective in...

homophone:同音异义词

全为一个"形成力",调位不仅决定了汉语平仄和韵律,而且使几乎每一个汉字(语素)都成为一个同音异义词(homophone). 各种歇后语,还有相声艺术,均可从同音异义词中找到自身存在的必要条件. 这在印欧语言中是罕见的现象. 不可译性,

homophonic:同音异义的/同音的

homophone /同音字/同音异义字/ | homophonic /同音异义的/同音的/ | homophonous /同音异义的/同音的/

homonymic:同音异义字的/同名的

homonym /同音异义字/同名异物/ | homonymic /同音异义字的/同名的/ | homonymous /同音异义的/同名的/双关的/

homonymic:同音异义字的

同音异义字homonymhomophone | 同音异义字的homonymic | 同音字homophone

homophonous:同音异义的/同音的

homophonic /同音异义的/同音的/ | homophonous /同音异义的/同音的/ | homophony /同音异义/同音/同音歌唱/