英语人>词典>汉英 : 史实的 的英文翻译,例句
史实的 的英文翻译、例句

史实的

基本解释 (translations)
historical

更多网络例句与史实的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The author figures out that many mistakes were come into being as a byproduct of the Westward Movement, which include despoilment of the soil, water, forest, mineral and wildlife resources and the environmental damage.

本文通过对大量史实的梳理发现,在19世纪下半期美国西部大规模开发的过程当中,曾出现过很多失误现象,在自然资源的利用方面表现尤为突出。

The interpretation of the historical period emphasizes on the ignored, and devalued common people's daily events to discover their voices and incurrence, instead of the grand, unifying, systematic, and historical discourse of the traditional structure.

关於这段史实的诠释,本文拟突破宏伟、统一、线性历史论述的传统架构,转而注意、考掘被相对忽视、贬抑的新中国庶民生活史料,进而揭露大时代动荡中,来自小民百姓的心声和遭遇。

Serious interpretation stick by historical fact, construct the scenario with inner historical contradiction, shape the event and historical character. Playful interpretation has a jocosity style and seldom stick by historical fact,(以后现代式无深度戏仿消解历史,并以此形成事件核心和模式化的人物形象;)Dissociated between these two styles is sub-serious interpretation, reconstructure history with fabled drama conflict, and shape the event and dramatized character.

历史正说剧忠于史实、风格严肃,以历史的内在矛盾性构建戏剧,并以此形成事件核心和历史化的人物形象;而历史戏说剧风格戏谑、几无史实,以后现代式无深度戏仿消解历史,并以此形成事件核心和模式化的人物形象;游离于二者之间的过渡类型即是历史亚正说剧,以虚构的戏剧冲突性重构历史,并以此形成事件核心和戏剧化的人物形象。

The Septuagint (Greek translation of the Old Testament) bears historical witness to this.

Septuagint (旧约的希腊译本是这一史实的见证)。

The questions are pain no importance or controversial. So the dissertation trys to find out the true reasons and get common senses with the frondose.

全文要旨,试图对这些长期未能引起重视、且有争议的问题,通过具体史实的论证,正本清源,务实求真,力求得到学界的共识。

Writings at the site led experts to identify the tomb as belonging to Marcus Nonius Macrinus, one of the closest aides and generals of the Emperor Marcus Aurelius.

碑刻的字迹让专家们确定了这座坟墓的主人是马库诺尼欧马昆诺斯——一个最接近史实的马可斯艾瑞留斯王国的副手或将军。

Evidently,Huang has ahigh regard for micro social study including the study of local history;he attaches importance to first-hand data and perceptualknowledge obtaining from the study of anthropological method;he attaches importance to the ponderation and discrimination of ex-isting theories from historical facts;he insists on the sequence of recognition going from historical facts to theory,and back to his-torical facts again and so on.

认为黄宗智教授尖锐而深刻地指出了目前中国社会经济史研究中存在着&规范认识危机&,他的两部专著的基本研究方法和思路——推重微观的社会研究,包括地方史研究,重视从人类学方法研究得来的第一手资料和感性认识,重视从史实出发对既有理论的思考和辨析,执着从史实到理论、再回到史实的认识程序,等等。

For it is unlawful to assert that they preached before they possessed 'perfect knowledge' as some do even venture to say, boasting themselves as improvers of the apostles.

他对使徒们所宣讲的福音及其广传,乃至圣灵所赐的能力这些史实的认识,也一样和使徒行传所记述的相吻合。

Some of the accounts published in Taiwan - eg. Detailed Account of Ching Dynasty Wars by Loh Yun, publ. 1975, Hsiang Yun Publishing, Taipei - are more objective. However, they do a good job describe what happened but do little analysis of WHY things happened.

而台湾部分的书籍,如1975年出版的清代战争史,就客观得多,然而它们虽然在叙述史实的部分尚称可圈可点,但在分析为何历史如此发展则论述不多。

Some of the accounts published in Taiwan - eg. Detailed Account of Ching Dynasty Wars by Loh Yun, publ. 1975, Hsiang Yun Publishing, Taipei - are more objective. However, they do a good job describe what happened but do little analysis of WHY things happened.

而台湾部分的书籍,如1975年出版的清代战争史,就客观得多,然而它们虽然在叙述史实的部分尚称可圈可点,但在分析為何歷史如此发展则论述不多。

更多网络解释与史实的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

ageing:老齡

本文针对"老龄"(ageing)一词的废止问题提出不同意见:首先,汉语"龄"字约形成于东汉(25~220)后期,是表示"年龄"的"专有名词";其次,老龄一词的使用从衰老生物学扩大到老年学研究领域,反映出学科发展的史实;另外,

Annie Oakley:<安妮. 欧克丽>

这齣戏的故事主角,是一个在十九世纪末期的 美国西部综艺团裡表演神枪法的女性, 本名 Phoebe Ann Moses(1860~1926)的安妮欧克丽(Annie Oakley). 根据史实的记载,她是个俄亥俄州小农庄主人的女儿,生性豪放、不让鬚眉. 在父亲过世之后,

Bonfire Glade:篝火草原 老林内的地名

Bombur 庞伯 和比尔博一同出发的寻宝队伍成员 | Bonfire Glade 篝火草原 老林内的地名 | Book Of Thain 领主之书 皮瑞格林的後代记录史实的史书

by objective historical standards:根据客观的历史标准;依据史实

creeping into the minutiae of daily life :渗透到了日常生活琐事中 | by objective historical standards:根据客观的历史标准;依据史实 | regrettably:可悲的是

Willa Cather:维拉.凯瑟

从霍桑、维拉.凯瑟(Willa Cather)(注:美国女小说家,作品描写美洲大平原的开拓者和边疆居民的生活,其中>荣获1923年普利策小说奖. )到福克纳以来的几代作家,通过重新命名我们的山川风物、小镇邻里,把它们当作史实来记述,

factual:事实的

曾经有过许多别的建议--写实的(realistic)、事实的(factual)、史实的(historical)--但是无一能传达纪实传统那种对真相的深刻尊敬,纪实摄影通过照片独立地承载着信息,它应该传达某种诉求,才能和风景、人像或街景照片有所分别,

The Past:过去

的过去不是"过去"(THE PAST),而是史家对过去的一种解释,我们所知道的历史也只不过是历史学家思想过和整理过的历史,而这种历史或者说解释已经不再合乎历史实相,而只是史家自身试图把一致性强加于历史之上的对历史的阐释--是史家的发明(INVENTION)或虚构(FICTION),

teleology:目的论

于是,历史研究就带上了"目的论"(teleology)的眼光,即如何从过去的历史中,寻找能服务于当代的史实,提出新的历史解释. 这一用"目的论"的眼光考察过去的作法,在世界各地区民族史学中,都有明显的表现. 10但是,由于中国的历史悠久,

matrilineal:母系

从神话和传说至少保存了史实的核心这一前提出发,巴霍芬论辨道,女性在许多古代社会占据着统治地位.他的研究所依据的是对古 代史料来源中的参考材料进行的综合考虑,而这些参考材料则涉及到亚马孙和其他带有母系(matrilineal)习俗的社会--在这些社会内,

The Ravages of Time:火鳳燎原

<<火凤燎原>>(The Ravages of Time)是2001年开始出版的漫画作品,也是陈某继<<不是人>>之后,再度呈现一个纵横幻想与史实的三国时代漫画. 其剧情发展以心机、谋算而为人所称道,目前于香港、台湾、日本等地皆有推出单行本,是少数华人漫画中可以打入日本市场的作品.