英语人>词典>汉英 : 可扣押的 的英文翻译,例句
可扣押的 的英文翻译、例句

可扣押的

基本解释 (translations)
seizable  ·  sequestrable

更多网络例句与可扣押的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.

不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place cd discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and' discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided; or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto , craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided;or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

Recent research findings show that under the circumstance of traumatic hemorrhagenic shock, in such viscera as liver, lung and small intestine, large numbers of polymorphonuclear neutrophil will congregate, sequestrate and even infiltrate, which result in tissue edema and inflammation. At the same time, due to the fact that PMN delays its apoptosis and can not be removed in time, secondary necrosis will occur and release great amount of toxic substances, such as absorbent oxygen and free radicals, which will amplify inflammation. All the above constitute the major cause of SIRS, MODS and MOF.

近来研究发现在创伤失血性休克的情况下,机体内各脏器普遍可观察到大量中性粒细胞的聚集、扣押甚至浸润,造成组织水肿,出现炎症反应,同时由于PMN凋亡延迟,不能及时被清除而发生继发性坏死,释放大量的活性氧、自由基等毒性产物使炎症反应进一步扩大,是创伤引发全身炎症反应综合征、多脏器功能不全甚至衰竭的主要途径。

Reels come in a variety of types including retractable, portable, wheeled, and attachable -- which can be secured to the side of your house if you like.

辘开了形式多样种类包括缩放、便携式、轮胎、并扣押--可向担保方如果你喜欢你的房子。

Article 241 A lawsuit brought against a defendant who has no domicile in the People's Republic of China concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, if the contract is signed or performed within the territory of the People's Republic of China, or the object of the action is within the territory of the People's Republic of China, or the defendant has detainable property within the territory of the People's Republic of China, or the defendant has its representative agency, branch, or business agent within the territory of the People's Republic of China, may be under the jurisdiction of the people's court located in the place where the contract is signed or performed, the subject of the action is located, the defendant's detainable property is located, the infringing act takes place, or the representative agency, branch or business agent is located.

第二百四十一条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。

Article 243 In the case of an action concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, brought against a defendant who has no domicile within the territory of the People's Republic of China, if the contract is signed or performed within the territory of the People's Republic of China, or if the object of the action is located within the territory of the People's Republic of China, or if the defendant has distrainable property within the territory of the People's Republic of China, or if the defendant has its representative office within the territory of the People's Republic of China, the people's court of the place where the contract is signed or performed, or where the object of the action is, or where the defendant's distrainable property is located, or where the torts are done, or where the defendant's representative office is located, shall have jurisdiction.

第二百四十三条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。

"Article 243 In the case of an action concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, brought against a defendant who has no domicile within the territory of the Peoples Republic of China, if the contract is signed or performed within the territory of the Peoples Republic of China, or if the object of the action is located within the territory of the Peoples Republic of China, or if the defendant has distrainable property within the territory of the Peoples Republic of China, or if the defendant has its representative office within the territory of the Peoples Republic of China, the peoples court of the place where the contract is signed or performed, or where the object of the action is, or where the defendants distrainable property is located, or where the torts are done, or where the defendants representative office is located, shall have jurisdiction."

第二百四十三条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。

The method according to claim 6, for manufacturing a blade wherein a part external to the shell comprises a blade rooting part having at least one attachment bar, in which an end portion for linkage to a hub of said rotor is fitted with a laminate attachment, also comprising thermoplastic composite, and extending said at least one spar bar housed in the shell, the method further comprising the step of producing the elementary piece comprising the at least one spar by producing each attachment bar and the spar bar in the form of a strip of continuous and unidirectional reinforcing fibres which are agglomerated by said thermoplastic matrix, obtained by pultrusion at a melting temperature of the matrix, of several plies of continuous and unidirectional fibres which are agglomerated by said matrix, and, if said rooting part comprises at least two attachment bars, each one of which respectively extends one spar bar, in superimposing parts of corresponding strips forming the spar part housed in the shell, with interposition of at least one ply of continuous and unidirectional fibres which are agglomerated by said matrix between the adjacent superimposed strip parts, and fitting a removable tool, in the shape of a wedge, between parts held spaced from each other of two neighbouring strips, to form two attachment bars of the rooting part, then arranging the strips in a mould, and inserting each linkage end portion of a pultruded strip between two laminate elements of the attachment, to superimpose all the laminate elements of the attachment, closing the mould and compacting its contents under pressure and at a melting temperature of said thermoplastic matrix, and solidifying the matrix by cooling to rigidify the spar thus obtained with the laminate attachment solidly attached to its rooting part.

该方法根据索赔六,制造业刀片其中的一部分,罐壳外部包括一个叶片生根的一部分,拥有至少一个实习酒吧,在其中一结束部分为联系枢纽的说,转子是带有附件的层压板,也包括热塑性复合材料,并延长说,至少有一石酒吧住在蚬壳公司,进一步组成的方法步骤,生产初级一块组成的至少有一个SPAR公司生产每个附件的酒吧和酒吧在SPAR公司的形式,带不断加强和单向纤维是由烧结说,热塑性矩阵,得到的拉挤在熔化温度矩阵,数层的连续和单向纤维是由烧结说,矩阵,如果说,生根部分组成,至少有两个实习酒吧,每个人都分别延长一石酒吧,在叠加部分,相应的带形成的SPAR公司的一部分,居住在蚬壳公司,与干预的至少有一单层连续和单向纤维是由烧结说,矩阵之间的毗邻叠加条形零件,及装修一个可移动的工具,在形状,离间,部分之间举行的间隔从对方的两个邻国带,形成两个附件酒吧的生根部分,然后安排带在一个模具,并插入每个联系年底部分一拉挤带之间的二板的要素扣押,叠加所有层压板的要素扣押,关闭模具和压缩其内容的压力下和在熔化温度说,热塑性矩阵,并巩固矩阵冷却 rigidify该SPAR公司,从而获得与层压板的附着牢固重视其生根的一部分。

In the early days of Somali piracy, those who seized trawlers without licenses could count on a quick ransom payment, since the boat owners and companies backing those vessels didn't want to draw attention to their violation of international maritime law.

初期的索马里海盗,谁扣押无牌渔船,都可依靠快速支付赎金这个办法来解决问题,因为船主和支持这些企业的船只,并不想提醒他们的行为违反了国际海事法。

更多网络解释与可扣押的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

seizer:抓的人/抢夺者/扣押者

seizable /可捉捕的/可夺取的/可扣押的/ | seizer /抓的人/抢夺者/扣押者/ | seizin /占有物/占有地/

sequestrate:没收

sequestrable 可扣押的 | sequestrate 没收 | sequestration 扣押

sequestrate:扣押;没收;查封

sequestrable可查封的 可没收的 可扣押的 | sequestrate扣押 没收 查封 | sequestration查封

attachable:可扣留的

attach 附上绑上附属扣押逮捕查封附加 | attachable 可扣留的 | attached bow-wave 附体激波

seizable:可捉捕的/可夺取的/可扣押的

seisviewer /声波井下电视/ | seizable /可捉捕的/可夺取的/可扣押的/ | seizer /抓的人/抢夺者/扣押者/

seizable:可夺取的

seisviewer 声波井下电视 | seizable 可夺取的 | seizable 可扣押的

seizable:可捉捕的

seizable 可扣押的 | seizable 可捉捕的 | seize 搴

sequestrable:可扣押的

sequestra 死骨片 | sequestrable 可扣押的 | sequestrate 没收

sequestrable:可查封的;可没收的;可扣押的

sequential连续的相继的序列的 | sequestrable可查封的 可没收的 可扣押的 | sequestrate扣押 没收 查封

sequestrable:可扣押的; 可没收的 (形)

sequestered 僻静的; 孤独的; 隐蔽的; 隐退的 (形) | sequestrable 可扣押的; 可没收的 (形) | sequestrate 扣押; 使隔绝; 没收; 使隐退 (动)