英语人>词典>汉英 : 受贿罪 的英文翻译,例句
受贿罪 的英文翻译、例句

受贿罪

词组短语
crime of acceptance of bribes
更多网络例句与受贿罪相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The family members can not be the commiting criminals,whose accepting the belongings is an aidant activity.They shall take the accessary responsibility.

因此,尽管刑法分则没有规定受贿罪的共同犯罪,但依据刑法总则的规定,必须重视惩治受贿罪的共同犯罪。

Proceeding with the criminal structure , the writer discusses several basic fields of bribery , such as the main body , theobject , the content and area of boodle ," exploiting official advantage "," seeking interest for other persons " and so on . form this , the writer also analyses the characteristic of main body , the accomplice of bribery , the principle of mastering the area of bribery and raise some new points about the object of bribery , the time divergence of main body , the connotation of boodle and interest

本文从受贿罪的犯罪构成入手,对受贿罪的主体、受贿罪的客体、贿赂的内容与范围、"利用职务上的便利"和"为他人谋取利益"几个基本层面进行了研讨,重点分析了受贿罪主体的特性、受贿罪的共犯、掌握贿赂范围的原则、"利用职务上的便利"和"为他人谋取利益"的认定等内容,在受贿罪客体的科学表述、贿赂的界定和"利益"的内涵中提出了自己一些新的认识。

"To seek benefit for briber" is one of elements of the crime of taking bribes according to the rules of The Criminal Law Of The People's Republic Of China, but there are deferent views on this element. This thesis argues that the element is superfluous and unnecessary and should be abolished in the elements of the crime of taking bribes.

在我国 ,刑法规定非索取性受贿罪的成立要求有"为他人谋取利益"这一要素,而刑法理论上对这一要素在犯罪构成中的地位存在着种种不同的主张,文章在对这种种主张进行分析后认为,无论采用那一种主张,都会造成一些利用职务上的便利非法收受他人财物者逃脱受贿罪的刑事责任,应从刑法的规定中去除这一要素。

Therefore, despite the country adopted a high-handed manner to punish and combate the crime of bribery, but due to the low crime cost because of the lack of legislative, national staff and relatives are willing to risk huge interests.And it leads to the crime of taking bribes especially relatives common crime of accepting bribes in the environment fighting against corruption and building a clean government has increasingly become trend,creates an extremely bad social impact, and hinders the development of the country.

因此,尽管国家采取高压方式惩治、打击受贿犯罪,但立法不足造成的低犯罪成本,诱使国家工作人员与亲属甘愿为了巨额利益铤而走险,导致受贿罪尤其是亲属共同受贿罪在反腐倡廉的大环境下反有愈演愈烈之趋势,造成极其恶劣的社会影响,给国家的发展带来了巨大障碍。

Chapter II is through the analysis of the elements that constitute a crime of bribery to bribery legislation in China revealed the inadequacies and the resulting defects, the third chapter with the "United Nations Convention against Corruption" to conduct a comparative analysis of the relevant provisions of the fourth chapter In the second, on the basis of three chapters, from the actual conditions of China's proposed legislation on bribery sound recommendations to develop a special "anti-corruption law," the "national staff" to "national public official" to remove "To seek the interests of others" requirement, and an additional qualification crimination.

第二章是通过对受贿犯罪构成要件的分析来揭示我国受贿罪立法的不足之处和由此产生的弊端,第三章是与《联合国反腐败公约》的有关规定进行比较分析,第四章是在第二、三章的基础上,从我国实际情况出发,提出对受贿罪进行立法完善的相关建议,制定专门的《反腐败法》,将"国家工作人员"改为"国家公职人员",取消"为他人谋取利益"的规定,并增设资格刑。

When identifying whether or not an act of post factum bribery, an untypical act of accepting bribes, constitutes the crime of bribery, the key issue would be the understanding of the constitutive elements of the crime in question.

事后受贿是受贿行为的非典型形式,此行为是否构成受贿罪,关键在于对受贿罪犯罪构成的理解。

Part I makes introduction to the international and domestic legislative progress concerning the punishing and preventing the corruptive crimes such as the bribery crime, etc.

第一部分首先介绍国际社会惩治和预防受贿等腐败犯罪的立法进程和我国受贿罪立法的发展进程,并尝试对国际刑法规范和我国刑法中有关受贿罪的概念和特征进行归纳。

The act of Accepting money afterwards entrusted or agreed on beforehand carries the characteristic of the rights-money-deal,which should be undoubtedly regarded as a crime of accepting bribes.But on the other hand,the problem as to whether the act of Accepting money afterwards unentrusted or unagreed on beforehand totally accords with the essence of a...

事前有请托或者有约定的&事后受财&行为具备权钱交易的本质特征,应以受贿罪论处没有争议;但事前既无请托又无约定的&事后受财&行为是否完全符合受贿罪的本质特征,应根据刑法的规定,依照罪刑法定原则,具体情况具体分析。

We should analyze this kind of situation upwards in four aspects: Firstly, if the actions which the non-national official accepts the bribe, are the main factors or playing a dominant role in the process, it would be regarded as common crime. Secondly, whether the family members of national official can constitute the main body of common bribery crime or not, it should be analyzed according to the characteristic and situation of bribery. Thirdly, when national official and company staff accepts bribery together by one"s duty, he should be criminated as the crime quality of the person who commits a crime by his duty. When the national official accepts the bribery by his duty or by his duty and other"s duty together, he should be criminated as bribery crime. But for the company staff, he should be criminated as the bribery crime of non-national official. Fourthly, when the national official asks the briber to send property to the third person, he would be criminated as bribery crime. And it will be analyzed concretely whether the third person is the common bribery crime or not. But the national official who tells the non-national official to ask and accept property should be the common bribery crime.

对非国家工作人员构成共同受贿犯罪的情况从四个方面进行分析:一、非国家工作人员实施收受贿赂的行为如起到支配和控制作用,则构成共同实行犯;二、对国家工作人员家属是否构成共同受贿的主体,应当根据其参与受贿的特点和情形进行分析;三、国家工作人员和公司企业人员利用一方职务共同受贿,应以利用职务便利实施的行为人的犯罪性质定罪,分别利用各自职务和既利用各自职务又利用对方职务共同受贿宜分别定罪,国家工作人员以受贿罪定罪量刑,公司企业人员以非国家工作人员受贿罪定罪量刑;四、国家工作人员指使行贿人将财物送给第三者,国家工作人员的行为应以受贿罪论处,第三者是否成立受贿罪的共犯应当具体情况具体分析,国家工作人员唆使非国家工作人员索取、收受财物的行为应当认定为受贿罪的共同实行犯。

On the basis of careful study of the criminal laws about bribery and their evolution histories in foreign countries , the author believed that the social relation that could be destroied by this kind of crime si the necessity of public officers" clean-and-honest , and accepting bribes isunlawful conduct by virtue of their power of office . In this way the author demonstrated that making benifit for bribers is not necessary for the existence of the crime . As a consequence the author held that it should be excluded from the crime"s requirements .

通过探究受贿罪侵犯的客体是国家工作人员职务行为的廉洁性,受贿行为即是利用职务之便的非法收受行为,从而在理论上论证了&为他人谋取利益&不应该成为受贿罪的构成要件,提出将&为他人谋取利益&之要件从受贿罪构成要件中取消的观点。

更多网络解释与受贿罪相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Briber:行贿者

bribee 受贿者 | briber 行贿者 | bribery crime 受贿罪

bribery crime:受贿罪

briber 行贿者 | bribery crime 受贿罪 | bribery 行贿

injured party:受害一方

受害人 (-:-) Victim, sufferer | 受害一方 (-:-) injured party | 受贿罪 (-:-) crime of accepting bribe

rights issue offering:配股

增发:Seasoned Equity Offering | 配股:rights issue offering | 受贿罪:Crimes of accepting bribes

give a severer punishment:从重处罚

从轻处罚 gie a lesser punishment | 从重处罚 give a severer punishment | 单位受贿罪 crime of bribe taken by a unit

an 18-month suspended prison term:缓期执行的18个月监禁

1被判犯有受贿罪 be convicted of corruption | 2缓期执行的18个月监禁 an 18-month suspended prison term | 3中右翼政党center-right party