英语人>词典>汉英 : 受人嘲弄的人 的英文翻译,例句
受人嘲弄的人 的英文翻译、例句

受人嘲弄的人

基本解释 (translations)
pilgarlic

更多网络例句与受人嘲弄的人相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The conquerd also, and enslav'd by Warr Shall with thir freedom lost all vertu loose And fear of God, from whom thir pietie feign'd In sharp contest of Battel found no aide [ 800 ] Against invaders; therefore coold in zeale Thenceforth shall practice how to live secure, Worldlie or dissolute, on what thir Lords Shall leave them to enjoy; for th' Earth shall bear More then anough, that temperance may be tri'd: [ 805 ] So all shall turn degenerate, all deprav'd, Justice and Temperance, Truth and Faith forgot; One Man except, the onely Son of light In a dark Age, against example good, Against allurement, custom, and a World [ 810 ] Offended; fearless of reproach and scorn, Or violence, hee of wicked wayes Shall them admonish, and before them set The paths of righteousness, how much more safe, And full of peace, denouncing wrauth to come [ 815 ] On thir impenitence; and shall returne Of them derided, but of God observd The one just Man alive; by his command Shall build a wondrous Ark, as thou beheldst, To save himself and houshold from amidst [ 820 ] A World devote to universal rack.

由于试行某些节制,大地将生产富饶的东西,因此全部坠落、腐败,正义和节制,真理和信仰被忘得一干二净。除了一个人黑暗世代的光明之子以外,反逆世俗的先例,抵制反抗诱惑、习俗以及激怒的世界;不怕遭到非难、嘲笑或暴行,他批判他们的邪恶道路,当面指出正义,更安稳而满有和平的路,宣告他们的顽固不化,将要招致神的激怒;虽然受他们的嘲弄而返回,但神却认为他是惟一活着的义人。照神的命令,他制造了一条奇妙的方舟,如你所见的,从注定要灭亡的世界拯救出来他自己和全家。他立刻从人、畜中选择值得生存的一同寄宿在方舟里,严密封实舟的四周。

To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin?

去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。

To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; 65 For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, 70 The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make 75 With a bare bodkin?

去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。

For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin?

真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。