- 更多网络例句与发抖的人相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The cub reporter was an artist, and it was a large brush with which he laid on the local color - wild-eyed long-haired men, neurasthenia and degenerate types of men, voices shaken with passion, clenched fists raised on high, and all projected against a background of oaths, yells, and the throaty rumbling of angry men.
那半瓶醋记者是个艺术家,大笔一挥,还加上了些现场色彩——目光疯狂长发飘动的人,神经质的蜕化型的人,激动得发抖的声音,高举的捏紧的拳头,这一切的背景则是愤怒的人们的咒骂、喊叫和低沉的咆哮。
-
See it tremble with fear that way, I really do not have the heart, as if innocent people to be tortured like!""
看它害怕得发抖成那个样子,我实在不忍心,就好像无辜的人要受刑似的!""
-
That little student had mastered her part to her own satisfaction, much as she trembled for her fate when she should once face the gathered throng, behind the glare of the footlights.
她竭力安慰自己说,还有二十来个别的人,有男有女,也在为演出的结果紧张得发抖。可是这没有用。
-
Here, then, lies the great art: to make a little render to success the sound of a catastrophe in order that those who profit by it may tremble from it also, to season with fear every step that is taken, to augment the curve of the transition to the point of retarding progress, to dull that aurora, to denounce and retrench the harshness of enthusiasm, to cut all angles and nails, to wad triumph, to muffle up right, to envelop the giant-people in flannel, and to put it to bed very speedily, to impose a diet on that excess of health, to put Hercules on the treatment of a convalescent, to dilute the event with the expedient, to offer to spirits thirsting for the ideal that nectar thinned out with a potion, to take one's precautions against too much success, to garnish the revolution with a shade.
因而出现了这样的伟大艺术:使胜利多少响起一点灾难的声音,以使利用胜利的人同时也为胜利发抖,每前进一步便散布一点恐怖气氛,拉长过渡工作中的弯路以使进步迟缓下来,冲淡初现的曙光,指控和遏制热情的谋划,削平尖角和利爪,用棉花捂住欢呼胜利的嘴,给人权穿上龙钟肥厚的衣服,把魁伟高大的人民裹在法兰绒里,叫他们赶快去睡觉,强迫过分健康的人忌口,教铁汉子接受初愈病人的饮食,挖空心思去做分化瓦解的工作,请那些害远大理想病的人喝些掺了甘草水的蜜酒,采取种种措施来防止过大的成功,替革命加上一个遮光罩。
-
I trembled lest he should send me to call her; but I was spared the pain of being the first proclaimant of her flight.
我直发抖,唯恐他差我去叫她。可是我倒免掉作第一个宣告她的私逃的人这场痛苦了。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。她说
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says: For the land's sake, what IS the matter with the child?
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
Without a family, man alone in the world, trembles with the cold.
没有家庭的人孤独于世,在寒冷中瑟瑟发抖。
-
Without a family, man alone in the world, trembles with the cold.-----Andre Maurois
没有家的人在世上孤苦无依,唯有伴着寒冷瑟瑟发抖
- 更多网络解释与发抖的人相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
on the knees of the gods:人力所不及的; 尚未可知[定]的
on one's knees 跪着 卑躬屈膝地(祈求);处于严重危急状态 | on the knees of the gods 人力所不及的 尚未可知[定]的 | one's knees knock together 吓得两腿发抖
-
shake like a leaf"=tremble with fear:因为恐惧而发抖
It's ridiculous that he said he could read the tea-leaves! 他说... | 3."shake like a leaf"=tremble with fear 因为恐惧而发抖 | Facing the knife in his hand, the girl shook like a leaf. 面对那人手里的刀子...
-
summer:夏
今天英语课,我们学了春(spring)、夏(summer)、秋(fall)、冬(winter)四个单词. 学完新课,张老师微笑着问:"爱冬天吗?爱的举手!"我一听,不行不行,冬天虽然会下雪,大雪漫天飞舞的情景让人欣喜,但是刺骨的寒风冻得我瑟瑟发抖,
-
thrilling:令人发抖的
thriller 使人毛骨悚然的小说 | thrilling 令人发抖的 | thrilling 令人兴奋的
-
thrillingly:毛骨悚然地; 令人兴奋地; 令人发抖地 (副)
thriller 使人毛骨悚然的东西, 使人毛骨悚然的小说 (名) | thrillingly 毛骨悚然地; 令人兴奋地; 令人发抖地 (副) | thrive 繁荣, 茁壮成长, 兴旺 (动)
-
one's knees knock together:吓得两腿发抖
on the knees of the gods 人力所不及的 尚未可知[定]的 | one's knees knock together 吓得两腿发抖 | rise on the knees 站起来
-
Baby Teeth:乳牙
Why Do People Shiver When They're Cold? 为什么人在冷的时候会发抖? | Baby Teeth 乳牙 | Why Do Baby Teeth Fall Out? 为什么乳牙会脱落?
-
butterflies in your stomach:神经质的发抖
Butterfingers 拿不稳东西的人 | Butterflies in your stomach 神经质的发抖 | Button your lip 闭口不谈