英语人>词典>汉英 : 动物或人 的英文翻译,例句
动物或人 的英文翻译、例句

动物或人

基本解释 (translations)
creatureliness

更多网络例句与动物或人相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In recent years, much work on the characteristics of gene, protein structure and expression has been done. Up to now, people have gained considerable knowledge about the AMBN gene series of mouse, rat, pig, human and caiman, and the expression pattern of AMBN protein and mRNA. However, many problems about this protein remain unsolved yet.

近年来,不少学者在AMBN的基因特征、蛋白结构和功能、组织定位等方面展开了深入的研究,先后克隆了小鼠、大鼠、猪、人和鳄鱼等的基因序列,用免疫组化或原位杂交方法对部分种属的动物和人的AMBN或AMBN mRNA的表达进行了时空定位,并在此基础上对蛋白的功能作了初步研究。

Beginning. This genus is considered a chordate, and the phylum Chordata includes fish,mammals and man.

的注意。因为这一类动物属于最高的脊索或半脊索动物,包括鱼类,哺乳类动物和人。

Cast, the number of hawks or falcons cast off at one time, usually a pair; cete, a company of badgers; covert, a flock of coots; covey, a family of grouse, partridges, or other game birds; drift, a drove or herd, especially of hogs; exaltation, a flight of larks; fall, a family of woodcock in flight; gam, a school of whales, or a social congregation of whalers, especially at sea; kennel, a number of hounds or dogs housed in one place or under the same ownership; kindle, a brood or litter, especially of kittens; litter, the total number of offspring produced at a single birth by a multiparous mammal; muster, a flock of peacocks; nide, a brood of pheasants; pod, a small herd of seals or whales; pride, a company of lions; rout, a company of people or animals in movement, especially knights or wolves; school, a congregation of fish, or aquatic mammals such as dolphins or porpoises; shrewdness, a company of apes; skein, a flight of wildfowl, especially geese; skulk, a congregation of vermin, especially foxes, or of thieves; sloth, a company of bears; sord, a flight of mallards; sounder, a herd of wild boar; stable, a number of horses housed in one place or under the same ownership; swarm, a colony of insects, such as ants, bees, or wasps, especially when migrating to a new nest or hive; troop, a number of animals, birds, or people, especially when on the move; warren, the inhabitants, such as rabbits, of a warren; watch, a flock of nightingales; and wisp, a flock of birds, especially of snipe.

cast 指一次所放飞的鹰或隼的数目,通常为一对: cete,一群; covert 一群大鹋; covey,一群松鸡、石鸡或其它作猎物的鸟; drift,一群或一堆,尤指家猪; exaltation,一群云雀; fall,一群飞行中的丘鹬; gam,一群鲸或一伙捕鲸人,尤指在海上的; kennel,一群住在一起或属同一个人所有的猎狗或狗; kindle,一窝或一巢,尤指小猫: litter,一产多胎的哺乳动物一次所生的幼仔的总数; muster,一群孔雀; nide,一窝野鸡; pod,一小群海豹或鲸; pride,一群狮子; rout,一群在行进中的人或动物,尤指骑士或狼; school,一群鱼或水生哺乳动物如海豚或小鲸; shrewdness,一群猿; skein,一群猎鸟,尤指鹅; skulk,一群害兽或坏人,尤指狐狸或小偷; sloth,一群熊; sord,一群野鸭; sounder,一群野公猪; stable,住在同一处或属同一个人所有的一群马; swarm,一群昆虫,如蚂蚁、蜜蜂或黄蜂,尤指当它们迁往一个新的巢或蜂房时; troop,一群动物、鸟或人,尤指在行进中时; warren 养兔场的一群动物,如兔子; watch 一群夜莺; wisp 一群鸟,尤指鹬鸟参见同义词 crowd

When we come upon the word in Buddhist writings, it is not always clear whether the term refers to a cobra, an elephant (perhaps this usage relates to its snake-like trunk, or the pachyderm's association with forest-dwelling peoples of north-eastern India called Nagas ,) or even a mysterious person of nobility.

字纳加来自梵语,中NAG仍是一字蛇,特别是眼镜蛇,在大多数的语文印度,当我们来到这个词在佛教的著作,它并不总是很明确一词是否指的是一个眼镜蛇,大象(也许这用法是关乎其灵蛇般的树干,或pachyderm协会与林居人民的印度东北部的所谓nagas ,),甚至是一个神秘人的贵族化,它是一个术语,用于看不见的人与水和液体能量,并还与人具有强大的动物般的特质或反过来说,一个令人印象深刻的动物与人的素质。

Skatole is harmful to human animals as well as environment. When human and animals take food which contains skatole or can be converted into skatole, skatole will inevitably interact with digestive enzymes. Skatole absorbed through skin may also interact with digestive enzymes in human and animals. So we studied the effect of skatole on three important digestive enzymes.

粪臭素对人、动物及环境均有一定的危害作用,含有粪臭素或可以转变为粪臭素的外源性食物进入体内后,粪臭素将不可避免地与动物和人体内的消化酶发生作用,人和动物通过皮肤吸收的来自外界环境中的粪臭素也有可能与体内的消化酶发生作用,因此我们研究了粪臭素对几种重要消化酶部分性质的影响。

In addition,there were performers,and,since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites,religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes,they often impersonated other people,animals,or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, coming the rain,the revival of the Sun -- as an actor might.

另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。

In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun -- as an actor might.

另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。

This idea finds favour among the evolutionists generally, and has one distinct advantage: it obviates the necessity of explaining many phenomena of mind which could not be accounted for by the principles of materialistic evolution. Thus, under the name "double-aspect theory" it is adopted by Clifford, Bain, Lewes, and Huxley. Among empirical psychologists parallelism has been found satisfactory as a "working hypothesis". Experience, it is maintained, tells us nothing of a substantial soul that acts on the body and is acted upon.

赫伯特斯宾塞使用Word并行在一个略有不同的意义:独立的印象,感官和流党内的自觉的国家,必须调整,由活动的头脑,如果这两个系列要使用任何向发展中国家或发展动物或人,这就是必须有一个平行之间的某一个物理演化及相关心理的演变&(原则心理, 12月31日179 ),而双方的态度问题,仅仅是&象征某种形式的权力,绝对和永远不知道我们(业务引文中, 12月31日63 )。

Despite the sweetness of honey le and the night-blooming jasmine,her nostrils caught the scent of something else,somebody else,in the vicinity.

空气中弥漫着金银花和茉莉的香气,可除了花香,另一种气味引起了露辛迪克的注意,那是一种陌生动物或人身上的味道,而气味的源头就在附近。

The researchers also found that women who snored tended to have neck circumferences on average one centimetre greater than fellow non-snorers.

研究人员也发现,打鼾女性的平均颈围往往比不打鼾的同侪多1公分。subject:名词,本文指接受实验的动物或人

更多网络解释与动物或人相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

creatureliness:动物或人

creature 人 | creatureliness 动物或人 | creaturely 生物的

in vivo test:体内试验

根据采用的方法不同,可分为体内试验(in vivo test)和体外试验(in vitro test). 毒理学还利用限定人体试验和流行病学调查直接研究外源化学物对人体和人群健康的影响(表1-1). (2)细胞:利用从动物或人的脏器新分离的细胞(原代细胞,

infectious diseases:传染病

传染病(Infectious Diseases)是由各种病原体引起的能在人与人、动物与动物或人与动物之间相互传播的一类疾病. 常可引起传播、流行而严重危害人民健康. 因为传染病区别于其他疾病的重要临床特点是其具有传染性,患者一经确诊为传染病,

instrumental conditioning:工具性条件作用

操作性条件作用(operant conditioning)又叫工具性条件作用(instrumental conditioning). 它的关键之处是有机体(动物或人)做出一个特定的行为反应,这个行为反应导致环境发生某种变化,即发生了一个由有机体引起的事件. 这个事件对有机体可能是积极的,

lay figure:无足轻重的人

无足轻重的动物或东西/small deer | 无足轻重的人/lay figure | 无足轻重的事/dead dog

pandemic:瘟疫危机

瘟疫危机(Pandemic)是由各种病原体引起的能在人与人、动物与动物或人与动物之间相互传播的一类疾病. 病原体中大部分是微生物,小部分为寄生虫,寄生虫引起者又称寄生虫病.

peacock:孔雀

59.为什么英关人不喜欢"凤凰"(phoenix)."孔雀"(peacock)和"蝙蝠"(bat)?60.英语中的动物如何喻人?61.为什么英语中的动物或物体可以变成人,人也可以变成动物或物体?第五章喊话与流行语速通一.口令与喊话62.为什么日本留学生在美被杀?

tularemia:野兔热

并且长期在啮齿动物中流行.一旦当人或家栖鼠类进入疫源地,接触带菌动物或被疫蚤叮咬而发病,并通过鼠→蚤→鼠或鼠→蚤→人或人(菌血症时)→蚤→人的途径而传播,导致家栖鼠间和人间鼠疫的流行.野兔热(tularemia),兔粘液瘤(myxomatosis),

Zoonosis:人畜共患病

动物疫源菌:是指人类感染的病菌来自宿主动物,可通过直接接触或媒介动物,也可经污染物(如土壤、污水或食物等)而传播. 动物疫源菌是属人畜共患病(zoonosis)的病原.

creaturely:生物的

creatureliness 动物或人 | creaturely 生物的 | creche 托儿所