- 更多网络例句与剥夺公民权利相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Attainder is not allowed without proper cause.
没有正当理由,不能擅自剥夺公民的权利。
-
In response to the deterioration of their economic and social power, a political backlash rose up in the south in the form of the Ku Klux Klan and Jim Crow laws, which denied African Americans the rights of citizenship and equal treatment guaranteed to them by the Fourteenth Amendment.
为了应对恶化的经济和社会权力,政治反弹上涨在南方的形式,三K党和吉姆克劳法,其中非裔美国人被剥夺的公民权利和平等的待遇,以保证他们的第十四修订。
-
The same sections proscribe federal and state enactment of retroactive legislation, i.e., ex post facto laws.
第一条第九款和第十款,禁止国会和各州通过剥夺公民权利(即,未经司法审判即施惩罚)的法案,禁止国会和各州通过有溯及力的法案。
-
That your friends will be driven into exile and deprived of citizenship, or will lose their property, is tolerably certain; and you yourself, if you fly to one of the neighboring cities, as, for example, Thebes or Megara, both of which are well-governed cities, will come to them as an enemy, Socrates, and their government will be against you, and all patriotic citizens will cast an evil eye upon you as a subverter of the laws, and you will confirm in the minds of the judges the justice of their own condemnation of you.
你的朋友们会因此而被流放,剥夺公民的权利,或许他们会失去他们的财产,而这些都是肯定的。而你,如果从逃到临近的一个城市,如Thebes 或者Megara,都是治理得很好的城市,他们会把你当敌人看待,苏格拉底,他们会反对你,所有爱国的公民都会认为你是一个法律的腐蚀者,你只会使那些判你有罪的审判者们更加坚信他们判决的正确性。
-
Victimology causes blacks to deny the dramatic receding of racism, and to discount the "historically unprecedented" success of a disenfranchised minority in ending centuries of legalized discrimination by forcing, in a single generation, the overhaul of its nation's legal system.
然而,美国人只用了大约30年时间,通过种种强制措施,对整个国家的司法系统进行了全面深刻的检查,最终结束了长达世纪之久的种族歧视----对少数组群剥夺公民权利的合法化。但是,对受害者的研究却成为黑人否认种族歧视消亡,以及对历史上这一空前成功漠视的原因。
-
Many of these stateless people are among the world's poorest; all are the most disenfranchised.
许多无国籍的人口都分布在世界最贫困的地方,所有人都被剥夺了公民权利。
-
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.
国会有权宣告对叛国罪的惩治;但叛国罪犯公民权利的剥夺,不得影响其继承人的权益,除剥夺公民权利终身者外,不得包括没收财产。
-
A law that not only disenfranchises, but disenfranchises selectively, and provides no clear social benefit is a bad law.
如果一条法律剥夺公民权利,而且是选择性地剥夺部分公民的权利,又不但如此,它还并不给整个社会带来任何明显的利益,那么这是一条坏法律。
-
Each House shall keep a journal of its proceedings, and from time to time publish the same, excepting such parts as may in their judgment require secrecy ; and the yeas and nays of the members of either House on any question shall, at the desire of one fifth of those present, be entered on the journal.
主要内容是:国会不得制定剥夺公民的言论、出版、和平集会和请愿等自由的法律;公民的人身、住宅、文件和财产不受非法的搜查或扣押;非依法律的正当程序,不得剥夺任何人的自由、生命或财产,以及司法程序上的一些民主权利等。
-
We have the honour to make this statement on human rights, sexual orientation and gender identity on behalf of 1 - We reaffirm the principle of universality of human rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights whose 60th anniversary is celebrated this year, Article 1 of which proclaims that "all human beings are born free and equal in dignity and rights"; 2 - We reaffirm that everyone is entitled to the enjoyment of human rights without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, as set out in Article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 2 of the International Covenants on Civil and Political, Economic, Social and Cultural Rights, as well as in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights; 3 - We reaffirm the principle of non-discrimination which requires that human rights apply equally to every human being regardless of sexual orientation or gender identity; 4 - We are deeply concerned by violations of human rights and fundamental freedoms based on sexual orientation or gender identity; 5 - We are also disturbed that violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatisation and prejudice are directed against persons in all countries in the world because of sexual orientation or gender identity, and that these practices undermine the integrity and dignity of those subjected to these abuses; 6 - We condemn the human rights violations based on sexual orientation or gender identity wherever they occur, in particular the use of the death penalty on this ground, extrajudicial, summary or arbitrary executions, the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, arbitrary arrest or detention and deprivation of economic, social and cultural rights, including the right to health; 7 - We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, for discussing these violations; 8 - We commend the attention paid to these issues by special procedures of the Human Rights Council and treaty bodies and encourage them to continue to integrate consideration of human rights violations based on sexual orientation or gender identity within their relevant mandates; 9 - We welcome the adoption of Resolution AG/RES.
附录:关于性倾向和性别认同联合声明中英文联合声明中文我们很荣幸地代表做出这一关于人权、性倾向和性别认同的声明 1 -如同宣布&所有人类生而自由,平等享有尊严和权利&的《世界人权宣言》——今年是该宣言发表60周年——第1条中所昭示的那样,我们重申人权的普遍性原则; 2 -如同《世界人权宣言》第2条和《公民、政治、经济、社会和文化权利国际公约》第2条及《公民权利和政治权利国际公约》第26条中所陈述的那样,我们重申所有人都有权享有人权,不受任何种类——如种族、肤色、性别、语言、宗教、政治观点或其他观点、国家或社会出身、财产、血统或其他身份——的区别对待; 3 -我们重申要求将所有人权平等应用于所有人类,无论其性倾向或性别认同如何的非歧视原则; 4 -我们深切关注基于性倾向和性别认同的侵犯人权和基本自由的现象; 5 -我们还对世界各国由于性倾向或性别认同而针对人们的暴力、骚扰、歧视、排斥、污名化和偏见,以及这些做法破坏了遭受这些虐待者的完整性和尊严感到不安; 6 -我们谴责基于性倾向和性别认同的侵犯人权行为,无论这些行为发生在哪里,尤其是以此为由使用死刑,法外处决、即审即决或任意处决,酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的做法,任意逮捕或拘留,以及剥夺经济、社会和文化权利,包括健康权; 7 -我们回想起2006年,五十四个国家在人权理事会面前发言,请求理事会主席提供一个未来在适当的理事会会议上讨论这些侵犯人权行为的机会; 8 -我们赞赏人权理事会特别程序和条约机构对这些问题给予的关注,并且鼓励他们继续将对基于性倾向和性别认同的侵犯人权事件的考虑纳入其有关权限中; 9 -我们欢迎美洲国家组织大会在其2008年6月3日的第38次会议上通过了关于&人权、性倾向与性别认同&的AG/RES。
- 更多网络解释与剥夺公民权利相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
attainder:公民权利的剥夺和财产的没收
nonretroactive character 不溯既往性 | prescription 剥夺公权 | attainder 公民权利的剥夺和财产的没收
-
basic civil rights:基本的公民权利
have their land taken away from them 使他们的土地被剥夺 | basic civil rights 基本的公民权利 | enjoy the same rights 享受同样的权利
-
cotype:[植][动]全模(式)标本
target framework 觇标架 | cotype [植][动]全模(式)标本 | denationalization 剥夺国籍, 剥夺公民权利
-
Denationalization:剥夺国籍, 剥夺公民权利
cotype [植][动]全模(式)标本 | denationalization 剥夺国籍, 剥夺公民权利 | have no pretensions to 无权要求, 说不上是
-
racial:种族的
在"民族认同"的名义下,人们被说成自愿放弃他们自己的自由并有权力去剥夺其他人的自由,去践踏本"民族"(nation)里没有被吸收进主流的那些族群的(ethnic)、种族的(racial)、宗教的少数群体的公民和宗教权利(Smith,1991:17).
-
have no pretensions to:无权要求, 说不上是
denationalization 剥夺国籍, 剥夺公民权利 | have no pretensions to 无权要求, 说不上是 | character timer 字母定时器