英语人>词典>汉英 : 分寸 的英文翻译,例句
分寸 的英文翻译、例句

分寸

词组短语
sense of propriety · proper limits for speech or action
更多网络例句与分寸相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Plumage wild cabbage calls foliaceous peony, peony dish again, because its leaf is lubricious rich and proper limits for speech or action is changeful, foliaceous form also is endless and identical, foliaceous brim has the different color such as amaranthine, green, red, pink, face of blade has weak yellow, green wait for color, whole plant shapeliness resembles peony, so plumage wild cabbage also is called by people land " of " leaf peony, and because its Xie Sefeng is rich changeful.

羽衣甘蓝又叫叶牡丹。牡丹菜,因为它的叶色分寸丰富而且多变,叶形也是不尽相同的,叶的边缘有紫红。绿。红。粉等不同的颜色,叶面则有淡黄。绿等颜色,整个植株外形似乎牡丹,所以羽衣甘蓝也被人们地称为"叶牡丹",而且因为它的叶色丰富多变。

I'm just asking you to try to keep it at arm's length.

我只是希望你能把握好分寸

A:That Mrs. Bigmouth has about as much tact as a bull in a china shop.

那个大嘴巴太太说话会像一只闯进陶瓷店的公牛一样没分寸

You do not assume, indeed, the solemnity of the pulpit, or the tone of stage-declamation; neither are you at liberty to gabble on at a venture, without emphasis or discretion, or to resort to vulgar dialect or clownish pronunciation.

当然,你无须像在教堂里讲道或在舞台上朗诵那样拿腔作势;然而,你也不可不分轻重,不讲分寸,信口哇啦哇啦,再不然就乞灵于粗俗方言和油腔滑调。

The person that this is composed with respect to the requirement must be taken hold good sense of property, writing flexible language both neither is simple paste dogskin plaster, also not be to show off your literary grace to have how to had been gotten.

这就要求写作者必须拿捏好分寸,写软文既不是简单的张贴狗皮膏药,也不是炫耀你的文采有多么得好。

This ordered universe, which is the same for all, was not created by any of the gods or of mankind, but it was ever and is and shall be ever-living Fire, kindled in measure and quenched in measure.

这个对于万物皆同样的有秩序的世界,不是由任何神或人创造的,它过去曾经是、现在仍然是,将来继续是永不熄灭的火,在一定分寸上点燃,在一定分寸上熄灭。

This is fastidious is a discretion, is the overall coordination.

这一讲究的就是分寸,就是整体的配合。

This is fastidious is the discretion, is the overall coordination.

这一讲究的就是分寸,就是整体的配合。

The middle-aged man sporting a long air seems full beard outstanding, talented bright, rich-educated population, although there are not very flexible hand is riding master, but as a country's monarch is still too inadequate, one of his emotional instability To think about his words and being exaggerated sense of proportion, every time I say something on the international dispute.

这个中年男人蓄着看来神气十足的翘胡子,天资聪颖,学养丰富,虽然有只手不太灵活却是骑马高手,不过做为一国国君仍然稍嫌条件不足,他的情绪不稳,思考与说话方式夸大有失分寸,每次一开口就闹出国际纠纷。

Praise is hellishly difficult to get right: good praise is even more of an art form than good criticism, and bad praise is worse than none at all.

赞美很难把握分寸:好的赞美甚至比好的批评更像一门艺术,而糟糕的赞美还不如不赞美。

更多网络解释与分寸相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Andrew Divoff:安德鲁.迪沃夫

此外,片中安德鲁.迪沃夫、伊丽莎白.摩赫德等演员的精彩演绎也着实令人叹服,紧张的情节被他们的表演渲染得恰到好处,分寸拿捏也十分到位,使得这部<<空中 ...库科夫将军(Krukov) ,安德鲁.迪沃夫( Andrew Divoff )饰演人物简介:库科夫将军(Krukov),

A line has to be drawn somewhere-I can't go on lending you money:事情总得有个分寸--我不能继续借给你钱了

He went on studying deep into the n... | A line has to be drawn somewhere-I can't go on lending you money. 事情总得有个分寸--我不能继续借给你钱了. | If you go on drinking like this you'll make yoursel...

indiscreetly thorough:彻底得不讲分寸

offensively earnest认真得令人难堪 | indiscreetly thorough彻底得不讲分寸 | strangely elastic灵活得出奇

jam:困境

在>(Jam)的MTV中,杰克逊与篮坛飞人乔丹一边打篮球一边跳舞,而在另一支以古埃及为背景的MTV>(Remember the Time)中,喜剧明星艾迪.墨菲扮演埃及国王,他那冷艳迷人的王后面对能歌善舞的杰克逊早已乱了分寸,

offensively earnest:认真得令人难堪

be loosely tossed about被任意随处摆弄 | offensively earnest认真得令人难堪 | indiscreetly thorough彻底得不讲分寸

rite:礼仪

"礼"一般被译为礼仪(rite)或礼节(rites),更准确的译法则需要一系列的词汇:祈祷,仪式,礼仪,规矩,礼貌,往来,分寸,义务. "实践"在这里是较恰当、综合及合适的翻译,但其中仍包含有"理论-实践"这一反命题,虽然根本挨不上边;

Some say thy fault is youth, some wantonness:人说你年青,有点失分寸

SONNET 96 十四行诗 第96首 [英] 莎士比亚 | Some say thy fault is youth, some wantonness; 人说你年青,有点失分寸; | Some say thy grace is youth and gentle sport; 人说你优雅,玩得也斯文;

He was embittered by repeated failures:他因屡次失败而苦恼

2. embitter: v. annoy; fill ... with bitter feelings 使苦恼,使...... | He was embittered by repeated failures. 他因屡次失败而苦恼. | I was embittered by his insensitive remarks. 我听了他那没有分寸的话...

I was embittered by his insensitive remarks:我听了他那没有分寸的话,心里很苦恼

He was embittered by repeated failures. 他因屡次失败而苦恼. | I was embittered by his insensitive remarks. 我听了他那没有分寸的话,心里很苦恼. | 1) n. a slight sharp sound 咔嗒声

jam:困境

在<<困境>>(Jam)的MTV中,杰克逊与篮坛飞人乔丹一边打篮球一边跳舞,而在另一支以古埃及为背景的MTV<<记住那段时光>>(Remember the Time)中,喜剧明星艾迪.墨菲扮演埃及国王,他那冷艳迷人的王后面对能歌善舞的杰克逊早已乱了分寸,