- 更多网络例句与僻壤相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Some people of Italian ancestry , like me, might have a surprise in the family tree—a man of East Asian descent, who was living and working 2000 years ago in the boondocks near the heel of the Italian boot.
有着意大利血统的人们,查一查族谱,很可能会有惊人发现。我就发现,族谱里真有个两千多年前生活在意大利东南部僻壤里的东亚祖先呢!
-
For me to do wrong that never did right, was no great Wonder: I had no Remedy but to go on; I was gotten into an Employment quite remote to my Genius, and directly contrary to the Life I delighted in, and for which I forsook my Father's House, and broke thro' all his good Advice; nay, I was coming into the very Middle Station, or upper Degree of low Life, which my Father advised me to before; and which if I resolved to go on with, I might as well ha' staid at Home, and never have fatigu'd my self in the World as I had done; and I used often to say to my self, I could ha' done this as well in England among my Friends, as ha' gone 5000 Miles off to do it among Strangers and Salvages in a Wilderness, and at such a Distance, as never to hear from any Part of the World that had the least Knowledge of me.
现在我已别无选择,只能勉强维持下去。现在的生计与我的天性和才能是完全不相称的,与我所向往的生活也大相径庭。为了我所向往的生活,我违抗父命,背井离乡。我现在经营种植园,也快过上我父亲一直劝我过的中产阶级生活了。但是,如果我真的想过中产阶级的生活,那我可以完全呆在家里,何必在世界上到处闯荡,劳苦自己呢?要过上中产阶级的生活,我完全可以留在英国,生活在亲朋好友中间,又何必千里迢迢,来到这举目无亲的荒山僻壤之地,与野蛮人为伍呢?在这儿,我远离尘世,谁也不知道我的音讯。
-
For me to do wrong that never did right, was no great Wonder: I had no Remedy but to go on; I was gotten into an Employment quite remote to my Genius, and directly country to the Life I delighted in, and for which I forsook my Father's House, and broke thro' all his good Advice; nay, I was coming into the very Middle Station, or upper Degree of low Life, which my Father advised me to before; and which if I resolved to go on with, I might as well ha' staid at Home, and never have fatigu'd my self in the World as I had done; and I used often to say to my self, I could ha' done this as well in England among my Friends, as ha' gone 5000 Miles off to do it among Strangers and Salvages in a Wilderness, and at such a Distance, as never to hear from any Part of the World that had the least Knowledge of me.
现在我已别无选择,只能勉强维持下去。现在的生计与我的天性和才能是完全不相称的,与我所向往的生活也大相径庭。为了我所向往的生活,我违抗父命,背井离乡。我现在经营种植园,也快过上我父亲一直劝我过的中产阶级生活了。但是,如果我真的想过中产阶级的生活,那我可以完全呆在家里,何必在世界上到处闯荡,劳苦自己呢?要过上中产阶级的生活,我完全可以留在英国,生活在亲朋好友中间,又何必千里迢迢,来到这举目无亲的荒山僻壤之地,与野蛮人为伍呢?在这儿,我远离尘世,谁也不知道我的音讯。
- 更多网络解释与僻壤相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I've heard it in the chillest land:无论天涯海角,僻壤山丘
That could abash the little bird. 会使小鸟局促不安. | I've heard it in the chillest land, 无论天涯海角,僻壤山丘, | And on the strangest sea; 到处有它歌声啁啾;
-
And on the strangest sea:到处有它歌声啁啾
I've heard it in the chillest land, 无论天涯海角,僻壤山丘, | And on the strangest sea; 到处有它歌声啁啾; | Yet, never, in extremity, 哪怕山穷水尽,陌路绝境,