- 更多网络例句与假设词相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The default case in English is accusative. Assuming that Mary is in the Optional Infinitive stage, list all the possible sentences she might produce using the lexical items above. Why?
英文的预设格是受格,假设玛莉正值任意不定词阶段,列出她运用上列词汇可能说出的所有句子,并解释原因。
-
One group among the grammarians represented by the greatest Alexandrine philologist, Aristarch (220-142 B.C.) and his school, was convinced that the meaning or origin of many old words could be derived by postulating that they had been modified or declined similarly to words with which they were familiar.
文法家中其中一个团体,亚历山大的哲学家Aristarch及其学派,相信能够藉由假设他们已经将熟悉的字词作相似的修饰及变格,推演出许多古老字汇的意义及根源。
-
"Intelligence " at best is an assumptive construct ——the words' meaning has never been clear.
"智力"的定义只是一个假设性的概念,此词的意思界定并不清楚。
-
A presumed language family formerly thought to include Egyptian and the Berber , Cushitic , and Chad ic languages .
含族语一种假设的语族,曾被认为包括埃及语,柏柏尔语,库希语以及乍得语来源:词友
-
In the face of this clearly recognizable and wholly appropriate meaning of the name, it is not necessary to suppose that it is the jussive of (="may He prove"); nor that it is the participle of , which, corresponding to the proper names or (Arabic,"wa'il") occurring often in the Sinaitic inscriptions, is supposed to mean strong-willed.
"面对这种情况清楚地识别和完全意义上的适当的名称,这是没有必要假设(与Baudissin ),这是jussive的;或这是分词的,而相应的适当名称或(阿拉伯文," wa'il ")常常发生在Sinaitic碑文,就是指"意志坚定。
-
A thoughtful glance at the word acorn might produce the surmise that it is made up of oak and corn, especially if we think of corn in its sense of "a kernel or seed of a plant," as in peppercorn.
" 对acorn 稍加分析我们可能会产生这样的假设,它是由 oak 和 corn 两个词组成的,特别是当我们想到corn 作为"植物的核或种子的意思用时,如胡椒粒。
-
It also shows that studying those associates would enhance semantic, but not perceptual processing of lures which verifies the discrepancy-attribution hypothesis.2, Compared with those emotional lures and associations in the unrelated lists, participants produce significant false recognition of emotional lures, even though initially no emotional lures appeared in the phonetic or pictophonetic relatedness effects.3, Participants show no significant difference to the emotional and nonemotional lures after studying phonetic or pictophonetic associations of single character Chinese, while phonetic relatedness effects of two-character Chinese words in the phonetic shows.
而本研究试图系统的探讨汉字关联效应中对情绪诱词的错误再认情况,本研究的结果表明: 1、在语义关联下,被试对中性、正性、负性的关键诱词都引发了很高的记忆错觉,表明这种实验范式对未出现的关键诱词的诱发错误再认是很强烈的;同时实验结果表明,对学过词表的关键诱词的知觉加工没有促进,而促进了对关键诱词的概念加工,验证了差异归因假设。
-
The term "gray" is locating the point of relative extremum in graph which shows base color terms distribution about five literatures.
对颜色词"灰"的构词能力和语义做出分析,提出假设:随着人眼的视觉逐步趋于完善,颜色词"灰"也随之在语言上产生和发展。
-
Not necessarily, because the assumptions are too pollyannish(这个词我把它翻译成"盲目乐观主义"不知道对否) so the whole test becomes irrelevant.
并非如此,因为所有的假设都盲目乐观主义,因此全部的测试就变得勉为其难。
-
Proto is a combining form in a word like protolanguage that refers to the hypothetical ancestor of another language or group of languages.
&Proto&是&protolanguage&这样的词的构词成分,后者是指另一种语言或另一组语言的假设祖先。
- 更多网络解释与假设词相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
another:另一个
(二)数字顺序:像另一个(another)、首先(first)、第二(second)、第三(third)等等,都是在暗示顺序. (四)意识感官用词(AwarenessPredicates):像知道(know)、察觉(aware)、体会(realize)、注意(notice)等等这类的字眼,可以用来假设其余的例子.
-
emblem:会徽
2008年北京奥林匹克运动会会徽(emblem)是中国人为奥运大家庭奉献的杰作. 假设你是李华,请你写一篇120词左右的短文,把这个会徽介绍给一位美国朋友(Neo).
-
equilibrium state:平衡状态
让我们先从平衡状态(Equilibrium state)一词说起,譬如在一个光滑的大理石盒子里,散散落落的放上一些白颜色的弹子,然后把一颗红弹子用力弹进去(假设为弹性碰撞),刚开始的时候,只有红弹子在跑,白弹子都静止不动,但是这状态(State)显然并不平衡,
-
market:市场
我们不对中文词"市场"(shichang)的定义表示疑问,而把它直接翻译成"市场 "(market),假设它的意思和西方的market是一样的. 与此类似,我们接受中国的公司法(Company Law)表面宣称的、没有提及中国共产党的字面意思,尽管有了公司法,
-
maximum matching:最大匹配
基于字符串的最大匹配,这种方法现在仍比较常用,最大匹配(Maximum Matching)分为正向和逆向两种最大匹配,正向匹配的基本思想是:假设词典中最大词条所含的汉字个数为n个,取待处理字符串的前n个字作为匹配字段,查找分词词典.
-
realize:体会
(四)意识感官用词(Awareness Predicates):像知道(know)、察觉(aware)、体会(realize)、注意(notice)等等这类的字眼,可以用来假设其余的例子. 唯一的问题是这个听者是否意识到了你强调的重点.
-
Religion:教
他一方面决定这里,我们有必要引用马丁.布柏(Martin Buber)所讲述的一的内容--都能帮助刻画"我信"(Credo)这个词的意义,正如地假设,"宗教"(religion)和"信仰"(belief)总是一回事,
-
suppose:推测
PO也出现在英文的"假设(hypothesis)"、"可能(possible)"、"推测(suppose)"等词当中,表示万事皆有可能,"没有做不到,只有想不到". 六顶思考帽是英国学者爱德华.德.博诺(Edward de Bono)博士开发的一种思维训练模式,
-
Articles:冠词
第十二章 冠词(Articles) 假设我们要翻译以下的中文句子: 他是聪明的孩子 也许我们会将以上的句子翻译成以下的句子: He is clever baby. 这种翻译是错的,boy的前面,必须有一个冠词,英文冠词只有两个:a和the,在这个例子,我们应该加a,因此正确的翻
-
desires:愿望
在定义和描述人的行为方面,"需要(needs)"这个词,不如通常的"欲望(wants)"、"意愿"或者"愿望"(desires)恰当,更不如经济学家常用的"需求"(demands)来得准确,而且"需要"的意蕴已经被涵括在下面会论到的REMM的第一项假设性命题之中.