英语人>词典>汉英 : 侵犯 的英文翻译,例句
侵犯 的英文翻译、例句

侵犯

基本解释 (translations)
aggression  ·  aggressively  ·  aggressiveness  ·  encroach  ·  encroaching  ·  encroachment  ·  entrench  ·  impinge  ·  infringe  ·  infringement  ·  invasion  ·  overpass  ·  transgress  ·  violate  ·  aggress  ·  transgressing  ·  aggressed  ·  aggresses  ·  aggressing  ·  encroached  ·  encroaches  ·  entrenches  ·  entrenching  ·  impinged  ·  impinges  ·  infringed  ·  infringes  ·  overpasses  ·  overpassing  ·  transgressed  ·  transgresses  ·  violated  ·  violates  ·  violating  ·  incursions  ·  infringements  ·  inroads  ·  invasions

词组短语
infringe on · encroach on
更多网络例句与侵犯相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Results In those patients with marrow invasion , 4 cases in I phase(4.2%),12 cases in II phase(12.6%),36 cases in Ⅲ phase(37.9%)and 43 cases in Ⅳ phase(47.4%);small lymphocytic、diffuse cleaved cell、lymphoblastic lymphoma are main pathologic types;patients with mediastinal lymphadenectasis、splenomegaly and spleen violations are prone to catch bone marrow involvement;56 cases of anemia in patients with bone marrow involuement(58.9%), 42 patients with thrombocytopenia (44.2%),27 cases with leukopenia (28.4%),49 cases of patients leukocyte increased (51.6%),so,anemia is common;three were 30 cases with three items abnormal(31.6%)and 65 cases with one item abnormal at least (68.4%),the incidence of abnormal peripheral blood in leukocythemia patients were higher than that in patients with bone marrow infiltration,Particularly the patients with increased leukocyte or three items abnormalities were more common in leukemia; Abnormal cells in peripheral blood were observed in 66 cases (69.5%); chemotherapy efficiency reached 65.2% in the patients with bone marrow involuement,the median survival time was 11.5 months.

结果发生骨髓侵犯病例中I期4例(4.2%), II期12例(12.6%),Ⅲ期36例(37.9%),Ⅳ期43例(47.4%);病理类型以小淋巴细胞性,弥漫型裂细胞性(改为:弥漫性大B细胞型淋巴瘤)和淋巴母细胞性淋巴瘤多见;纵隔淋巴结肿大、脾脏肿大和脾受侵患者易发生骨髓侵犯;骨髓侵犯患者外周血中贫血56例(58.9%),血小板减少42例(44.2%),白细胞减少27例(28.4%),白细胞增高49例(51.6%),以贫血多见;三项均异常30例(31.6%),至少一项不正常65例(68.4%),淋巴瘤细胞白血病患者外周血象异常发生率高于骨髓浸润患者,尤其是白细胞增高或三项均异常者更常见于白血病;66例(69.5%)外周血分类中发现异常细胞;骨髓侵犯化疗有效率65.2%,中位生存期11.5个月。

Results In those patients with marrow invasion , 4 cases in I phase(4.2%),12 cases in II phase(12.6%),36 cases in Ⅲ phase(37.9%)and 43 cases in Ⅳ phase(47.4%);small lymphocytic、diffuse cleaved cell、lymphoblastic lymphoma are main pathologic types;patients with mediastinal lymphadenectasis、splenomegaly and spleen violations are prone to catch bone marrow involvement;56 cases of anemia in patients with bone marrow involuement(58.9%)恶性淋巴瘤症状, 42 patients with thrombocytopenia (44.2%),27 cases with leukopenia (28.4%),49 cases of patients leukocyte increased (51.6%),so,anemia is common;three were 30 cases with three items abnormal(31.6%)and 65 cases with one item abnormal at least (68.4%),the incidence of abnormal peripheral blood in leukocythemia patients were higher than that in patients with bone marrow infiltration,Particularly the patients with increased leukocyte or three items abnormalities were more common in leukemia; Abnormal cells in peripheral blood were observed in 66 cases (69.5%); chemotherapy efficiency reached 65.2% in the patients with bone marrow involuement,the median survival time was 11.5 months.

结果发生骨髓侵犯病例中I期4例(4.2%), II期12例(12.6%),Ⅲ期36例(37.9%)恶性淋巴瘤分期,Ⅳ期43例(47.4%);病理类型以小淋巴细胞性,弥漫型裂细胞性(改为:弥漫性大B细胞型淋巴瘤)和淋巴母细胞性淋巴瘤多见;纵隔淋巴结肿大、脾脏肿大和脾受侵患者易发生骨髓侵犯;骨髓侵犯患者外周血中贫血56例(58.9%),血小板减少42例(44.2%),白细胞减少27例(28.4%),白细胞增高49例(51.6%),以贫血多见;三项均异常30例(31.6%),至少一项不正常65例(68.4%),淋巴瘤细胞白血病患者外周血象异常发生率高于骨髓浸润患者,尤其是白细胞增高或三项均异常者更常见于白血病;66例(69.5%)外周血分类中发现异常细胞;骨髓侵犯化疗有效率65.2%,中位生存期11.5个月。

The application scope of spirit indemnity includes the following three aspects,which are decreases of spirit benefits caused by the infringement of spirit personality , corporality personality and rights and interests with spirit values.

精神损害赔偿的适用范围包括精神性人格权受侵犯,致精神利益减损的、物质性人格权受侵犯,致精神利益减损的、侵犯具有精神性价值的财产权益而致精神利益减损的等三个方面。

A diplomatic bag may be entrusted to the captain of a commercial aircraft He shall be provided with an official document issued by the consigner state indicating the number of packages constituting the bag, but he shall not be regarded as a diplomatic courier The mission shall send its members to receive the diplomatic bag from the captain of the aircraft or deliver it to him

商业飞机机长受委托可以转递外交邮袋,但机长必须持有委托国官方证明文件,注明所携带的外交邮袋件数。机长不得视为外交信使。使馆应当派使馆人员向机长接交外交邮袋第十二条外交代表人身不受侵犯,不受逮捕或者拘留。中国有关机关应当采取适当措施,防止外交代表的人身自由和尊严受到侵犯第十三条外交代表的寓所不受侵犯,并受保护

Poach on sb's preserves try to take part in sb else's business 侵犯他人活动领域:I don't know what you think but I consider this other firm is poaching on our preserves.

我不知道你是怎么想的,不过我认为这另一家商行是在侵犯我们的利益范围。

Foul——When the referee judges a violation against an opposing player. The team that suffers the foul is awarded with a direct free kick unless the foul is committed by a defensive player inside his own penalty area, in which case the foul results in a penalty kick.

当主裁判判定某名球员侵犯了他人后,被侵犯的一方就获得了一个直接任意球,如果防守球员在对方的禁区内侵犯对手,这种情况下被侵犯的一方将得到一个点球。

"Against all liabilities, claims, demands, proceedings, costs or expenses of whatsoeer nature which may be made or brought against or incurred by the lessor by reason of any loss, injury, death or damage caused or chaimed to be caused to any person or of any loss of or damage to property occasioned by or arising or claimed to be occasioned or to arise directly or indirectly out of the manufacture, deliery, presence, possession, proision, operation, use, instalment, remoal, transportation, replacement or repair of the goods and whether arising or claimed to arise out of defects in the goods or by reason of the goods infringing or being claimed to infringe any patent, copyright, confidential information of other intellectual property rights."

&对出租人可能提出的或出租人可能招致的,由于以下原因的所有责任、索赔、要求、诉讼、费用或任何性质的开支,其原因或者是直接或间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换或修理,不论是否由于或据称由于货物有缺陷,而对任何人造成或据称造成的任何损失、伤害、死亡或损害,或对财产造成或引起或据称造成或引起的任何灭失或损害,或者是因货物侵犯或据称侵犯任何专利、版权、机密情报或其他智力产权&。这里保证补偿的是&……一切责任、索赔、要求、诉讼、费用或任何性质的开支&,其原因有两种情况,一是租赁货物对人或财产造成损害,二是租赁货物侵犯智力产权。关于第一种情况,合同不厌其烦地列举&直接或间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换或修理,不论是否由于或据称由于货物有缺陷……&。这段话中多次提到&造成&、&引起&,但都要加上&或据称&,成为&造成或据称造成&、&引起或据称引起&。

As the colastantdevelopment of market economy and our country join WTO,only depend on this simple clause of the newly—increased crime of infringing upon business secret in criminal law of 1997 insufficient in an all-round way attacking criming effectively,and clause this have a great deal of perfect spaces,this thesis explains,analyses from such respects as the concept of the business secret and the composition important documents and asserting and punishing of the characteristic,crime of infringing upon business secret,etc.,pointing out the deficiency that the crime of infringing upon business secret exists and putting forward thc criminal legal system idea of perfecting the crime of infringing upon business secret.

随着市场经济的不断发展以及我国加入WTO,仅靠1997年《刑法》中增设的侵犯商业秘密罪这一简单条款,不足以全面、有效打击犯罪,并且该条款存在诸多不完善之处。从商业秘密的概念和特征、侵犯商业秘密罪的构成要件和认定及其处罚等方面进行阐述、分析,指出了侵犯商业秘密罪的刑事法制存在的不足,并提出了完善侵犯商业秘密罪的刑事法制构想。

Article 13 A crime refers to an act that endangers the sovereignty and territorial integrity and security of the state; dismembers the state and subverts the political power of the people''s dictatorship and overthrows the socialist system; disrupts social order and economic order; violates property owned by the state or collectively owned by the working people; violates the citizens'' privately owned property or infringes upon the citizens'' rights of the person and their democratic and other rights; and any other act that endangers society and is punishable according to law.

第十三条一切危害国家主权、领土完整和安全,分裂国家、颠覆人民民主专政的政权和推翻社会主义制度,破坏社会秩序和经济秩序,侵犯国有财产或者劳动群众集体所有的财产,侵犯公民私人所有的财产,侵犯公民的人身权利、民主权利和其他权利,以及其他危害社会的行为,依照法律应当受刑罚处罚的,都是犯罪,但是情节显著轻微危害不大的,不认为是犯罪。

We have the honour to make this statement on human rights, sexual orientation and gender identity on behalf of 1 - We reaffirm the principle of universality of human rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights whose 60th anniversary is celebrated this year, Article 1 of which proclaims that "all human beings are born free and equal in dignity and rights"; 2 - We reaffirm that everyone is entitled to the enjoyment of human rights without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, as set out in Article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 2 of the International Covenants on Civil and Political, Economic, Social and Cultural Rights, as well as in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights; 3 - We reaffirm the principle of non-discrimination which requires that human rights apply equally to every human being regardless of sexual orientation or gender identity; 4 - We are deeply concerned by violations of human rights and fundamental freedoms based on sexual orientation or gender identity; 5 - We are also disturbed that violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatisation and prejudice are directed against persons in all countries in the world because of sexual orientation or gender identity, and that these practices undermine the integrity and dignity of those subjected to these abuses; 6 - We condemn the human rights violations based on sexual orientation or gender identity wherever they occur, in particular the use of the death penalty on this ground, extrajudicial, summary or arbitrary executions, the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, arbitrary arrest or detention and deprivation of economic, social and cultural rights, including the right to health; 7 - We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, for discussing these violations; 8 - We commend the attention paid to these issues by special procedures of the Human Rights Council and treaty bodies and encourage them to continue to integrate consideration of human rights violations based on sexual orientation or gender identity within their relevant mandates; 9 - We welcome the adoption of Resolution AG/RES.

附录:关于性倾向和性别认同联合声明中英文联合声明中文我们很荣幸地代表做出这一关于人权、性倾向和性别认同的声明 1 -如同宣布&所有人类生而自由,平等享有尊严和权利&的《世界人权宣言》——今年是该宣言发表60周年——第1条中所昭示的那样,我们重申人权的普遍性原则; 2 -如同《世界人权宣言》第2条和《公民、政治、经济、社会和文化权利国际公约》第2条及《公民权利和政治权利国际公约》第26条中所陈述的那样,我们重申所有人都有权享有人权,不受任何种类——如种族、肤色、性别、语言、宗教、政治观点或其他观点、国家或社会出身、财产、血统或其他身份——的区别对待; 3 -我们重申要求将所有人权平等应用于所有人类,无论其性倾向或性别认同如何的非歧视原则; 4 -我们深切关注基于性倾向和性别认同的侵犯人权和基本自由的现象; 5 -我们还对世界各国由于性倾向或性别认同而针对人们的暴力、骚扰、歧视、排斥、污名化和偏见,以及这些做法破坏了遭受这些虐待者的完整性和尊严感到不安; 6 -我们谴责基于性倾向和性别认同的侵犯人权行为,无论这些行为发生在哪里,尤其是以此为由使用死刑,法外处决、即审即决或任意处决,酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的做法,任意逮捕或拘留,以及剥夺经济、社会和文化权利,包括健康权; 7 -我们回想起2006年,五十四个国家在人权理事会面前发言,请求理事会主席提供一个未来在适当的理事会会议上讨论这些侵犯人权行为的机会; 8 -我们赞赏人权理事会特别程序和条约机构对这些问题给予的关注,并且鼓励他们继续将对基于性倾向和性别认同的侵犯人权事件的考虑纳入其有关权限中; 9 -我们欢迎美洲国家组织大会在其2008年6月3日的第38次会议上通过了关于&人权、性倾向与性别认同&的AG/RES。

更多网络解释与侵犯相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

encroach on:侵犯/侵占/蚕食

encroach /凌/侵犯/侵蚀/蚕食/ | encroach on /侵犯/侵占/蚕食/ | encroachment /侵略/侵蚀/侵犯/

violate rights of free speech:侵犯言论自由的权利

7be the invasion of privacy 侵犯隐私 | 8violate rights of free speech侵犯言论自由的权利 | 9endanger social stability and safety 危害到社会的稳定与安全

violate rights of free speech:侵犯自由言论的权利

7 be the inexcusable invasion of privacy是一种不可原谅的侵犯个人隐私权的行为 | 8 violate rights of free speech侵犯自由言论的权利 | 9 endanger social stability and safety危及社会稳定性和安全

infrangible:不能破坏,不可侵犯的

infract 破坏,侵犯 | infrangible 不能破坏,不可侵犯的 | infringe 侵犯,违背

trespasswithout to intrude:侵犯不侵犯

trespassundo侵犯解开 | trespasswithout to intrude侵犯侵犯 | tributedenunciation感谢词谴责

inviolacy:未亵渎; 未受侵犯; 无污点 (名)

inviolable 不可亵渎的, 神圣的, 不可侵犯的 (形) | inviolably 不可侵犯地 (副) | inviolacy 未亵渎; 未受侵犯; 无污点 (名)

inviolately:未受侵犯地 (副)

inviolated 未被侵犯的 (形) | inviolately 未受侵犯地 (副) | inviolateness 无污点; 未受侵犯 (名)

violation of territorial waters:侵犯领水

violation of human rights;侵犯人权;; | violation of territorial waters;侵犯领水;; | violation of the rights to freedom of expression and freedom of association;侵犯言论自由和结社自由权利事件;;

inviolably:不可侵犯地 (副)

inviolable 不可亵渎的, 神圣的, 不可侵犯的 (形) | inviolably 不可侵犯地 (副) | inviolacy 未亵渎; 未受侵犯; 无污点 (名)

inviolated:未被侵犯的 (形)

inviolate 未亵渎的, 无污点的, 未受侵犯的 (形) | inviolated 未被侵犯的 (形) | inviolately 未受侵犯地 (副)