- 更多网络例句与使倾心相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It being in the springtime and the small birds they were singing, Down by yon shady harbour I carelessly did stray, The the thrushes they were warbling, The violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay. She said, my dear don't leave me all for another season, Though fortune does be pleasing I 'll go along with you, I 'll forsake friends and relations and bid this Irish nation, And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience, You know I love you dearly the more I'm going away, I'm going to a foreign nation to purchase a plantation, To comfort us hereafter all in Amerika y. Then after a short while a fortune does be pleasing, T'will cause them for smile at our late going away, We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, We'll be drinking wine and porter all in Amerika y. If you were in your bed lying and thinking on dying, The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you'd give o'er, Or if were down one hour, down in yon shady bower, Pleasure would surround you, you'd think on death no more. Then fare you well, sweet Craigie Hills, where often times I've roved, I never thought my childhood days I 'd part you any more, Now we're sailing on the ocean for honour and promotion, And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore.
是在春天,小船在歌唱划到绿荫的凉亭下下,疏忽着迷失了方向那有画眉在唱紫罗兰繁盛的开放因为看着两个恋人在倾诉,所以我耽搁了她说:"别离开我,亲爱的,一年的时间太长"尽管有丰足的财富生活安详我仍会随你一起飞翔我会放弃所有的朋友,搁置所有的关系,离开爱尔兰这个国家去到bonnie Bann banks 永远祝愿着他他说道:"哦,亲爱的,别让我哀伤,也别折磨我的耐心吧"你知道,尽管我离去,但我仍然爱你啊我将去一些别的过度购买一处农场为了使我们离开后去美国安逸的生活地主和他们的代理商,房租和他们的各项欺压我们被迫着要放弃祖辈的地方为了荣誉和更好的生活我们必须要远航和曾经心爱的倾心的人分别如果你躺在床上想着死亡 bonny Bann 岸的一道光芒射来,你悲伤着那样的永远的放下如果你去了,在那凉亭里呆片刻时光或许愉悦将会围绕着你身旁你不会在想着死亡不在害怕,想着那美丽的Craigie 山,那个我时常游荡的地方童年的时候从来没有想过会离开那但是,为了荣誉以及更好我们将要航行这漂亮的小船正从Doorin 海岸一直向远方驶航
-
I would become Chief Brain in English II and sweep my princess off her feet with a surge of erudition.
我将成为英语二班的首席智者,以渊博的知识使我的公主倾心于我。
-
Never judge people by their appearance,they can deceive. Don't go for wealth;even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.
永远不要以貌取人,因为它具有欺骗性,也别倾心于财富,它也会消散,倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使漫漫长夜如白昼般明亮。
-
As a result of then have a thorongh understanding about China and Western cultures and dual perspectiues,then make an incisine analysis on social and relationship between men and women. Pearl S.Buck reveals her view in the heart with fervent concern while Zhang Ailing takes pity on extreme.
对中西方文化的透彻了悟,从东方到西方,从西方到东方的双重视角,使她们对社会,对男女关系的审视既辽远开阔,又鞭辟入里。1个在深情热切中流露出倾心关注,1个在冷漠犀利中含有悲天怜人。
-
His golden hair, stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.
他金色的头发,优雅的举止和气质,使世界上所以人为之倾心。
-
With her charm and beauty, she sweeps me off my feet.
由於她的美丽与魅力,她使我十分倾心。
-
Go for someone who makes you smile because it takes only asmile to make a dark day seem bright.
倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使漫漫长夜如白昼般明亮。
-
Fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only asmile to make a dark day seem bright.
倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使漫漫长夜如白昼般明亮。
-
Each is trying not to give himself or herself away, each is preserving fundamental loneliness, each remains intact and therefore unfructified.
双方都设法不使自己倾心相与,双方都保留着基本的孤独,双方都保持着完整,因此毫无成果。
-
Don't go for loos;they candeceive.Don't go for wealth; even that fades away.Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.
别倾心于容貌,因为它具有欺骗性,也别倾心于财富,它也会消散,倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使慢慢长夜如白昼般明亮。
- 更多网络解释与使倾心相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
enamor:使迷恋
enactive representation stage 动作表象阶段 | enamor 使迷恋 | enamored 倾心的
-
enamor:使倾心
enamine 烯胺 | enamor 使倾心 | enamorenamourinfatuate 使迷恋
-
enamour:迷住/使迷恋
enamor /使迷恋/使倾心/ | enamour /迷住/使迷恋/ | enanthal /庚醛/
-
sweep sb. off her feet:使某人倾心
879suspicionn. 猜疑,怀疑 | 880sweep sb. off her feet使某人倾心 | 881sweep sb. off his feet使某人倾心
-
sweep sb. off his / her feet:使某人倾心
His daughter is the apple of his eye. 女儿是他的掌上明珠. | 4. sweep sb. off his / her feet 使某人倾心 | The beautiful girl sweep Peter off his feet. 这个美丽的女孩让彼得为之倾倒.
-
sweep sb. off his feet:使某人倾心
880sweep sb. off her feet使某人倾心 | 881sweep sb. off his feet使某人倾心 | 883symboln. 符号,标志,象征
-
sweep sb. off his feet:使某人为之倾心
1. prudent adj. 谨慎的 | 2. sweep sb. off his feet 使某人为之倾心 | 3. introverted adj. 内向的;含蓄的