英语人>词典>汉英 : 从文化角度 的英文翻译,例句
从文化角度 的英文翻译、例句

从文化角度

基本解释 (translations)
culturally

更多网络例句与从文化角度相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I think it's entirely culturally acceptable now in Britain to be anti-American.

我认为如今在英国,反美从文化角度被全盘接受。

This phenomenon was the result of the duplex impact from modern bourgeois culture and the traditional Chinese culture.

从文化角度看,这一现象的形成,体现了美国近代资产阶级文化和中国传统文化对留美生的双重影响。

Knowledge and information must be diffused with the correct use of good typography, which must be culturally appropriate.

知识和信息通过好文字设计的正确使用而得以传播,从文化角度看也更适合。

As a part of it, Chinese college gardens have been developed as early as in the Tang Dynasty.

通过对书院园林的分析,从文化角度探讨了书院园林的文化内涵。

For the cultural level, this thesis further points out that Philip Roth calls for the readers' deep thinking of the reasons why the Jewish Americans' destiny is tragic from three aspects. Whether those Jewish Americans can truly realize their so called American Dreams and whether they can finally find their undistinguishable identity through the way of assimilation are all under discussion.

从文化角度出发,本文进一步从三方面入手,指出菲利普·罗斯引发人们对犹太裔美国人悲剧结局的深入思考,讨论这些犹太裔美国人是否能够真正实现他们所谓的美国梦,以及他们是否能够通过同化来最终寻找到身份问题的答案。

translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.

翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。

This thesis is an attempt to make a contrastive study of courtesy language in English and Chinese.

本文主要从文化角度对英汉礼貌用语进行对比研究。

To discuss about the reason that the smallholding economy is being redundant has an important edification and consulting meaning on developing the socialistic market economy, accelerating our country's citifying construction procedure, building the resource save-type society, and shun the currently economic crisis, etc.

从文化角度探讨小农经济冗长的原因,对发展社会主义市场经济,加快城市化建设进程,对构建资源节约型社会以及规避类似于当下的经济危机等都具有重要的启迪和借鉴意义。

Looks we have only one in mind since childhood the Hwangyen mandarine orange declined day after day in recent years, we were really burning with impatience, therefore the decision launched our research, through the material search, we found has cut into from the cultural angle, might give Hwangyen the mandarine orange by the new vigor, recent development opportunities.

看着我们从小情有独钟的黄岩蜜橘近年来日渐衰落,我们真是心急如焚,于是决定展开我们的研究,通过资料的搜索,我们找到了从文化角度切入,可以给黄岩蜜橘以新的活力,新的发展空间。

Chapter one analyzes theconnotation of Mikhail Sholokhov\'s ecological philosophy and its originof formation from the view of culture.

第一章试图从文化角度来分析肖洛霍夫生态思想的内涵及其形成渊源。

更多网络解释与从文化角度相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Courbet,Gustave:库尔贝

从艺术史角度看,它特指19世纪后期以库尔贝(Courbet Gustave)为代表的一种艺术运动. 这一艺术运动为欧洲近代文化观念转变所催生,针对被当时艺术家(古典主义与浪漫主义者)普遍尊崇的"理想主义"而提出,主张艺术以 "准确而详尽"的形式关注当代社会生活,

Electra complex:厄勒克特拉情结

也就意味着对女儿有着最为深厚影响的成熟男子的离去. 而图中被依靠的壮年男子(可能是父亲的兄弟或者朋友)便是这个重要角色的替代. 从文化隐喻的角度来说,这或许是"厄勒克特拉情结"(Electra complex)⑨,即"恋父情结"在现实中的投射.

euphemism:委婉语

委婉语(euphemism)是一种常见的语言现象,如今已被广泛运用于社会生活的各方面;同时它又是一种文化现象,它的诞生和运用与社会文化密切相连.本文从文化研究的角度入手,列举实例分析英汉委婉语的文化差异,为我们更好地运用委婉语提供必不可少的理论帮助.

gesture:动作

文章摘要:本文从跨文化角度对体态语在不同的文化背景中的不同含义作了简要介绍,分析了东西方人在诸如空间距离(Space and Distance)、目光注视(Eye Contact and Gaze)、身体接触(Touch)、姿态动作(Gesture)和面部表情(Facial Expression)等方面的文化差异,

Montpellier:蒙比利埃

其他省份的城市像里昂(Lyon)、蒙比利埃(Montpellier)、里尔(Lille)和尼姆(Nimes),也渐渐受瞩目. 在千禧年的前夕,地方主义、多元文化和两性议题都让政治和文化的视野更加广阔. 使我们能从各种角度去欣赏法国的风貌.

Mosaic:马赛克

(6)"马赛克"(mosaic)式或复眼式观察允许我们从许多角度综合一种强烈的视觉感知,使我们把镶嵌某一对象的环境连贯起来,从而使意义充满张力. (7)比之以往的纸笔(印本)文化,信息时代的学习文化借助于赛伯文化(cyberculture),

A Historical Analysis on Constitution Particularity of American English:从历史角度简析美国英语形成的历史特殊性 ","文化

"A Historical Analysis on Constitution Particularity of American English 从历史角度简析美国英语形成的历史特殊性 ","文化" | "Sexism in English and its Solutions 英语中... | "On the Mistranslation of Idio...

realism:现实主义

" 现实主义 "(realism)是一个外来词语. 从艺术史角度看,它特指19世纪后期以库尔贝(Courbet Gustave)为代表的一种艺术运动. 这一艺术运动为欧洲近代文化观念转变所催生,针对被当时艺术家(古典主义与浪漫主义者)普遍尊崇的"理想主义"而提出,

Universals:共性

翻译归根结底是两种语言间信息文化内涵的转换,是一种异语语际交换过程.一般说来,用任何语言表达的信息都可以译成另一种语言,这是由人类的共性和语言的共性(universals)决定的,这也是语言间对称性这一构想的基础.本文从语言学和跨文化角度对翻译进行了科学的分析与探讨,

Eastern and Western Cultural Differences Reflected in Different Standpoints of Film-Naming:从不同的电影命名角度窥视东西方的文化差异

论中西方好客之道的差异 The D... | 从不同的电影命名角度窥视东西方的文化差异 Eastern and Western Cultural Differences Reflected in Different Standpoints of Film-Naming | 论简.奥斯丁在<<傲慢与偏见>>中的婚...