英语人>词典>汉英 : 人迹不到的 的英文翻译,例句
人迹不到的 的英文翻译、例句

人迹不到的

基本解释 (translations)
untravelled

更多网络例句与人迹不到的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Internet service providers, for their part, have been reluctant to provide access to sparsely populated areas.

互联网的供应商,对这些地区一直不愿意提供到人迹稀少的地区。

Madam, an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east, A troubled mind drave me to walk abroad; Where,--underneath the grove of sycamore That westward rooteth from the city's side,-- So early walking did I see your son: Towards him I made; but he was ware of me, And stole into the covert of the wood: I, measuring his affections by my own,-- That most are busied when they're most alone,-- Pursu'd my humour, not pursuing his, And gladly shunn'd who gladly fled from me.

我正要向他走过去,他已经看见了我,就躲到树林深处去了。我因为自己也是心灰意懒,觉得连自己这一身也是多余的,只想找一处没有人迹的地方,所以凭着自己的心境推测别人的心境,也就不去找他多事,彼此互相避开了。

Madam,an hour before the worshipp'dsun Peer'dforth the golden window of the east,A troubled mind draveme to walk abroad;Where,underneath the groveof sycamore That westward rootethfrom the city's side,So early walking did I see your son:Towards him I made,but he was ware of me And stoleinto the covertof the wood:I,measuring his affectionsby my own,That most are busied when they're most alone,Pursuedmy humournot pursuing his,And gladly shunn'dwho gladly fled from me.

班伏里奥伯母,在尊严的太阳开始从东方的黄金窗里探出头来的一小时以前,我因为心中烦闷,到郊外去散步,在城西一丛枫树的下面,我看见罗密欧兄弟一早在那儿走来走去。我正要向他走过去,他已经看见了我,就躲到树林深处去了。我因为自己也是心灰意懒,觉得连自己这一身也是多余的,只想找一处没有人迹的地方,所以凭着自己的心境推测别人的心境,也就不去找他多事,彼此互相避开了

But as soon as it grew dusk in the Evening, I chang'd my Course, and steer'd directly South and by East, bending my Course a little toward the East, that I might keep in with the Shoar; and having a fair fresh Gale of Wind, and a smooth quiet Sea, I made such Sail that I believe by the next Day at Three a Clock in the Afternoon, when I first made the Land, I could not be less than 150 Miles South of Sallee; quite beyond the Emperor of Morocco's Dominions, or indeed of any other King thereabouts, for we saw no People.

可是,到傍晚时,我改变了航向。我们船向东南偏东驶去,这样船可沿着海岸航行。这时风势极好,海面也平静,我就张满帆让船疾驶。以当时船行速度来看,我估计第二天下午三点钟就能靠岸。那时我已经在萨累以南一百五十英里之外了,远离摩洛哥皇帝的领土,也不在任何国王的领地之内,因为那儿我们根本就看不到人迹。