英语人>词典>汉英 : 书面协定 的英文翻译,例句
书面协定 的英文翻译、例句

书面协定

词组短语
written agreement
更多网络例句与书面协定相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

For purposes of this Agreement,"Confidential Information" means any information or materials disclosed to or received by Recipient or any of its affiliates, whether in writing or orally or by visual observation, which relates to the business or activities of Cree or any of its affiliates or subsidiaries and is not generally known to the public, including but not limited to manufacturing processes and equipment, product specifications and designs, technical know-how, business and marketing plans, financial information, customer and supplier data and research and development activities.

就本协定的目的,"保密信息"是指任何信息或披露的材料,或接受方或其任何联属公司收到的,无论是书面或口头或视觉的观察,涉及的业务或Cree公司或其任何活动联营或附属机构通常不会向公众,包括但不限于制造工艺和设备,产品规格和设计,技术诀窍,商业和营销计划,财务信息,客户和供应商的数据和研究与发展活动。

Eg:I want this agreement in black and white.

我需要这份书面的协定。

The Indemnitee shall not settle or compromise the indemnification claim without the prior written consent of the Indemnitor, and the Indemnitor shall not settle or compromise the indemnification claim in any manner which would have an adverse effect on the Indemnitee's interests including without limitation any rights under this agreement or the scope, validity of enforceability of Party B's rights in and to the proprietary technologies, without the prior written consent of the Indemnitee, which consent, in each case, shall not be unreasonably withheld or delayed.

该接受赔偿者不得定居或损害赔偿索赔,没有事先书面同意,该赔偿者和赔偿者不得定居或损害赔偿要求的任何方式,将有负面影响,对接受赔偿者的利益(包括但不限下的任何权利本协定或范围,有效性,可执行性乙方的权利和专有技术,如果没有事先书面同意,该接受赔偿者,其中同意的,在每种情况下,不得无理地拒绝或拖延。

The guarantor agrees to undertake and perform the duty of warranty obligation according to the following conditions. That is, no matter the debtor can not repay overdue all or some principal, interest expenses, etc. in any period. Whether your financial company has adopted the juristic act to the debtor according to the regulation of loan agreement. After receiving the debtor′s beach notice from your company, Guarantor should pay the above-mentioned interest and expenses that assure the amount of money unconditionally, and should be undertaken by the debtor within five workdays. Your company can sequestrate the unit funds of our Finance Bureau through normal legal way too.

本担保人同意按下列条件承担和履行担保义务,即无论在任何时期借款人不能偿还到期的全部或部分本金、利息费用等,无论你财务公司是否按贷款协定的规定对借款人采取了法律行为、本担保人在接到你公司发出的借款人违约书面通知后,在五个工作日内无条件向你公司支付上述担保金额和应由借款人承担的利息和费用,你公司也可通过正常法律途径主动扣收我财政局单位帐款。

1 These General Terms and Conditions of Supply shall apply in all cases where the contracting parties have not arrived at express written agreements deviating herefrom.

1.1这些一般条款和条件的供应应适用于所有的情况下,缔约各方没有达成明确的书面协定,背离了要求。

Entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements and there are no other

本档及其附件包含了协定双方的全部协定,代替任何及所有过去的书面或口头协议,且

Parties, superseding any and all prior written and oral agreements and there are no

或指令与书面协定不符的均不可被承认或执行。

Agreements of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements and there are no other terms

件至此构成双方的整个合约,代替其中任一和所有之前的书面协定和口头协定,并且除此合约中包含的内容之外没有其他条款、条件或义务。

Attachments hereto embody the entire agreement of the parties, superseding any and all prior

本指示及其附件包含协定双方的全部协定,代替任何及所有过去的书面或口头协

Reports, written confirmations, notices, and any other communications may be transmitted to the Client (who, in the case of a joint account without nominating a person therefor will be deemed for these purposes to be the Client whose name first appears in the Schedule hereto) at the address, e-mail address or telephone or facsimile number or telex number given herein, or the Web Facility, or at such other address, e-mail address or telephone numbers as the Client hereafter shall notify the Company in writing or by such means accepted by the Company, and all communications so transmitted, whether by e-mail, mail, telegraph, telephone, messenger or otherwise, shall be deemed transmitted when e-mailed, telephoned or when deposited in the mail, or when received by a transmitting agent, whether actually received by the Client or not.

所有由香港百滙金业公司发出的报告书、确认书、通知及任何其他档,均根据本协定所列通讯位址(包括但不限於电邮位址、电话或传真号码或电传号码,或按客户其后以公司接纳之方式书面通知公司之位址)、电邮位址或电话号码发予客户(如为联名帐户而未提名代表人,则就此规定而言将发予名列本协定附件首位之客户),客户如变更通讯位址,必须在变更后壹个月内以书面形式通知香港百滙金业公司,否则一切由香港百滙金业公司发给客户的档均根据本协定所列通讯位址发出。无论以电子邮件、一般邮件、电报、电话或其他方式发出,均视为客户已收到。

更多网络解释与书面协定相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

trade agreement:贸易协定

贸易协定(Trade Agreement) 贸易协定是指两个或两个以上的国家之间调整他们相互贸易关系的一种书面协议. 起特点是对缔约国之间的贸易关系规定得比较具体,有效期一般较短,签订的程序也比较简单,一般只须经过签字国的行政首脑或其代表签署即可生效.

trade agreement:协定

(2) 贸易协定(Trade Agreement)和贸易议定书(Trade Protocol). 贸易协定是缔约方为调整和发展相互间的贸易关系而签订的书面协议. 贸易协定的签订程序比贸易条约简单,有效期也较短,其内容不如贸易条约广泛,但更具体,通常包括:最惠国待遇条款;

agreement in writing:书面协定

称"书面协定"(agreement in writing)者,谓当事人所签订或在互换函电中所载明之契约仲裁条款或仲裁协定. 1. 在本附表中,"法官仲裁员"(judge-arbitrator)和"法官公断人"(judge-umpire)指根据或凭藉仲裁协议获委任为独任仲裁员或公断人(视属何情况而定)的大法官.

trade protocol:贸易议定书

(2) 贸易协定(Trade Agreement)和贸易议定书(Trade Protocol). 贸易协定是缔约方为调整和发展相互间的贸易关系而签订的书面协议. 贸易协定的签订程序比贸易条约简单,有效期也较短,其内容不如贸易条约广泛,但更具体,通常包括:最惠国待遇条款;

unwritten customary law:不成文习惯法

unwritten agreements;非书面协定;; | unwritten customary law;不成文习惯法;; | unwritten las;不成文法;;

unwritten agreements:非书面协定

UNWIN, Peter;彼得.翁温;; | unwritten agreements;非书面协定;; | unwritten customary law;不成文习惯法;;

verbal agreement:口头协定

支付协定 payment agreement | 口头协定 verbal agreement | 书面协定 written agreement

written agreement:书面协定

口头协定 verbal agreement | 书面协定 written agreement | 君子协定 gentlemen's agreement

gentlemens agreement:君子协定

书面协定 written agreement | 君子协定 gentlemens agreement | 销售合同 sales contract

Amicus Brief:法庭之友的书面陈述

Amendments to WTO Agreements 协定修改 | Amicus Brief 法庭之友的书面陈述 | Amicus Curiae 法庭之友