- 更多网络例句与中国人的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
What Todd Stern did, knowingly or not, was to insult the Chinese, by treating them condescendingly , and trying to position them verbally as if the Chinese motive was to somehow position themselves as standing in line for a carbon handout, when that was not, nor is it to this moment, their position at all.
Todd Stern 确实,无论故意与否,侮辱了中国人;应为他用高人一等的态度和语言表示的好像中国人的动机是给自己在炭汇排队中找个位置。而中国人并没有,到现在也没有这意思。
-
Also, his frustrated preaching experience in his interaction with the Chinese people directed him to the negative aspect of the Chinese people. Last but not least, his personal impression and his adoption of the Western culture as the criterion to appraise what he had experienced in China led to his failure to comprehend the China's culture and consequently his denigration of the Chinese people
由于中国人带来的各种障碍使他在华教务发展不顺,导致他更多关注中国人的负面信息;他也无法真正把握中国文化,对于看到的各种现象只能凭借西方文化的标准进行衡量,由自身的感受出发对中国人进行丑化。
-
The reason Japanese respect and adore the ancient Chinese , is that , the ancient Chinese people are superior than them in almost every dimension , but his offspring , the Chinese of today is a veritable disgrace to the Chinese forebear .
日本人尊重和敬佩古中国文化的原因是因为古中国人几乎在各个方面都比他们强,然而,古中国人的后人---今日的中国人的存在是对他们祖先真正的玷污。
-
Even if chinese like to regard the Nobelist of foreign citizen of chinese origin as chinese fruit, as many said, in fact, it has nothing to do with chinese own achievements Because it was at abroad that those Nobelist accepted education and got scientific achievements.
即使中国人喜欢将华裔诺贝尔奖得主算作是中国人的成果,正如许多人所言,实际上与中国人自己的成就无关。因为那些获奖者都是在国外接受的教育,并在国外做出科研成果。
-
The analysis with respect of syllables regularly stressed makes us clear that there is no percipient difference between Chinese and Koreans who all produce longer articulation in the latter than the former of each of these words when articulating numerically isolated bisyllable words, whereas the contrast is presented that most of Koreans still remain longer in latter and Chinese vice-versa when these bisyllable words appear in sentences.
有关正常重音的分析结果显示,单念双音节词时韩国人的表现与中国人没有很大的差别,他们都把后字念得比前字长,而在句子中的双音节词里韩国人和中国人的情况却不同,大部分的韩国人仍然把后字念得比前字长,但中国人把后字念得比前字短。
-
However, when I reflected on this experience, I asked myself:At that time I went away without any debate, is it for modesty and tolerance of Chinese or their self-abasement and recreance?
但当我再次回顾反省时,我扪心自问,那一刻,我没有做任何辩解就愤然离开,(这符合中国人遇事忍让的处世哲学)到底是因为中国人的谦逊与宽容呢,还是中国人的自卑与懦弱呢?
-
At this point,"Shina" and discrimination associated with it, and take root in Japanese. 1 **** 2 years, Arthur Fu missionaries have written to him on the Chinese people's perception, brought together into a 300-page "Chinese characteristics", the book lists China's 26 features, Including the "no concept of time","no accurate idea","nature of the beat around the bush" and "intellectual confusion" and "foreign lightly," and "observe the same old rut," and "mutual suspicion" and so on; and go: China as the Chinese community Scenery, good-looking From a distance, the stench is almost offensive.
至此,"支那"便与歧视联系在一起,并在日语中生根。1****2年,传教士明恩傅把他陆续写成的关于中国人的观感,汇集成一本300多页的《中国人的特性》,书中列举了中国人的26个特点,其中包括"没时间观念"、"没有准确观念"、"拐弯抹角的天性"、"理智混乱"、"轻视外国"、"因循守"、"互相怀疑"等;并狂言:中国社会如同中国的景致一样,远看好看,近则臭气难闻。
-
Since there is no perfect animal in reality, the Chinese people have created imaginary animals without any drawback s, such as dragon, phoenix and kylin, which are very popular in China.
既然现实中没有完美的动物,那么中国人就在想象中创造了没有缺点的动物。龙、凤凰和麒麟就是中国人创造出来的动物,这几种动物深受中国人的喜爱。
-
Since there is no perfect animal in reality, the Chinese people have created imaginary animals without any drawbacks , such as dragon, phoenix and kylin, which are very popular in China.
既然现实中没有完美的动物,那么中国人就在想象中创造了没有缺点的动物。龙、凤凰和麒麟就是中国人创造出来的动物,这几种动物深受中国人的喜爱。
-
The image of Chinese as pathetic misanthropes portrayed by Hollywood films shows the contempt deeply rooted in the minds of the Westerners.
背信弃义,这个词用得太狠了,说中国人不团结,又是一国人的疤对中国人的印象就象hollywood电影里描绘得那些中国人,可怜另人厌恶并且被西方人蔑视。
- 更多网络解释与中国人的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Chinaman's chance:机会渺茫(美国社会中种族歧视严重,中国人的命运可想而知)
Fat chance! --- 没戏!(Not a chance. No way.) | Chinaman's chance --- 机会渺茫(美国社会中种族歧视严重,中国人的命运可想而知) | chance of a lifetime --- 千载难逢的机会
-
fanatic:狂热的
"姬田光义(中央大学教授)说:张著"无助于科学的客观的论争,只是在海外'狂热的'( fanatic)氛围中酿成,徒增日本'否定派'之势而已. "姬田在"狂热"之后有一括注:"中国人的极端民族主义".
-
femininity:女性化
鉴于中国人对常识、人情的偏爱和对逻辑、理论的漠视,林语堂创造性地使用"女性化"(femininity)一词来概括中国人心灵的基本特征. 他说,"中国人的头脑就像女性的头脑一样充满了常识. 中国人的头脑回避抽象的词汇,就像女性说话一样.
-
follow sb's example:学习某人的榜样
follow Chinese table manners遵循中国人的餐桌礼仪 | follow sb's example 学习某人的榜样 | follow sb. 跟着某人;跟某人学
-
Chinese Hospitality:中国人的待客之道
23 7he Exchange ofGifts礼尚往来 | 24 Chinese Hospitality中国人的待客之道 | 25 7able Manners餐桌礼仪
-
Equity Line Of Credit:感受中国人的爱国热情 美国驻华记录惊呆了
中国马上开工的新型航母曝光:超强性能让印度人吐血 Alicante Car Hire | 感受中国人的爱国热情 美国驻华记录惊呆了! Equity Line Of Credit | 西方媒体不怕中国政府就怕中国网民! trans union llc
-
modest:谦虚
4.谦虚(Modest). 谦虚是中国人的传统美德之一. 中国人常常是自我否定来表示谦虚. 当受到别人赞扬时,自己却贬损自己. 中国人在听到别人赞美自己的长相、衣服漂亮时,往往会谦虚一番:哪里,哪里. 当这种赞扬遭到中国人拒绝时,
-
follow Chinese table manners:遵循中国人的餐桌礼仪
follow the rules 遵守规则 | follow Chinese table manners遵循中国人的餐桌礼仪 | follow sb's example 学习某人的榜样
-
demeaned the ability of Chinese:低估中国人的能力
要求加快香港民主进程/民主步伐 demanding the speedy introduction of full democracy for Hong Kong | 低估中国人的能力 demeaned the ability of Chinese | 痴呆 dementia
-
Your toothpaste tubes are all squeezed paper-thin:(节俭是中国人的美德)
26.You own your own meat cleaver and s... | 27.Your toothpaste tubes are all squeezed paper-thin.(节俭是中国人的美德) | 28.You bring oranges (or other products)with you as a gift when you visit people"...