英语人>词典>汉英 : 不逊地 的英文翻译,例句
不逊地 的英文翻译、例句

不逊地

基本解释 (translations)
irreverently

更多网络例句与不逊地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Acheson is a good teacher, giving lessons free of charge, and he is telling the whole truth with tireless zeal and great candour

艾奇逊是不拿薪水上义务课的好教员,他是如此诲人不倦地毫无隐讳地说出了全篇的真理。

She now skipped irreverently from one grave to another; until, coming to the broad, flat, armorial tombstone of a departed worthy- perhaps of Isaac Johnson himself- she began to dance upon it.

此时她正大不敬地从一个坟墓跳到另一个坟墓;终于来到一位逝去的大人物——说不定正是艾萨克,约翰逊本人——的宽大、平整、带纹章的墓石跟前,在那上面跳起舞来。

In attempting to construct such machines we should not be irreverently usurping His power of creating souls, any more than we are in the procreation of children: rather we are, in either case, instruments of His will providing mansions for the souls that He creates.

时机的问题我们会在本文其他地方再讨论,但是就尝试制造这种机器的过程本身来说,既然我们自己一直具有着繁衍后代的能力,我们就不应该如此不逊地篡夺上帝创造灵魂的能力(或者说,既然我们自己具有将生命赋予后代的能力,上帝就具有将灵魂赋予动物或是机器的能力)——事实上,不管做什么,不管是尝试繁衍后代还是尝试篡夺上帝的权力,我们都只不过是一群肉体工具,被上帝用来承载他所创造的灵魂而已。

She nowskipped irreverently from one grave to another; until, coming to the broad, flat, armorial tombstone of a departed worthy- perhaps of Isaac Johnson himself- she began to dance upon it.

此时她正大不敬地从一个坟墓跳到另一个坟墓;终于来到一位逝去的大人物——说不定正是艾萨克,约翰逊本人——的宽大、平整、带纹章的墓石跟前,在那上面跳起舞来。

The implications of Heidegger's references, as when he makes approving use of Knut Hamsun for an example of talk about Nothing (IM 20) or when he criticizes Theodor Haecker's What Is Humanity?(IM 109), may well escape the contemporary reader: Hamsun, a Nobel Prize—winning writer, was a Nazi sympathizer; Haecker's book advanced a clearly anti-Nazi argument.

当海德格尔不无赞赏地援引柯特·哈姆逊作为谈论本无的例证时(参见德文版第20页),当他抨击舍特·赫克尔的《人是什么》时(参见德文版第109页),当代读者根本不会留意海氏话中的玄机——身为诺贝尔奖获奖作家的哈姆逊恰恰是纳粹的同路人,而赫克尔则在书中提出了一种直白的反纳粹观点。

Back to thy punishment, False fugitive, and to thy speed add wings, [ 700 ] Least with a whip of Scorpions I pursue Thy lingring, or with one stroke of this Dart Strange horror seise thee, and pangs unfelt before.

你首先打破天上的和平和信仰,胆敢不逊地动用了武器,还阴谋鼓动了三分之一的天国子孙,共同反对那至尊,你和他们都被至尊所驱逐,罚在此间,把无穷的时日消磨在受苦受难中。

Once again, one of the world's great religions has a bloody divide (this time it is Sunnis and Shias, not Catholics and Protestants). And once again zealotry seems all too relevant to foreign policy: America would surely not have invaded Iraq and Afghanistan (and be thinking so actively of striking Iran) had 19 young Muslims not attacked New York and Washington.

再一次地,世界上最大的宗教之一被分为血腥的两派(这次是逊尼派和什叶派,而不是天主教和新教);再一次地,狂热行为与外交政策变得息息相关:如果不是因为19个年轻的穆斯林攻击了纽约和华盛顿,美国一定不会考虑入侵伊拉克和阿富汗(以及如此积极地考虑针对伊朗的打击)。

Nowadays, people live in a better society. Nobody would have the experiences like Robinson's, but people may come across some difficulty or adversity. When they are confronting the adversity, they should adjust their attitudes, make plans for the future actively, be good at bringing forth new ideas in adversity, and never give up the hope to get out of it, struggle against it indomitably like Robinson Crusoe. Eventually they will get out of the adversity, and create the splendor of their own lives.

现代社会的人们生活在物质优越的环境下,也许不会有像鲁滨逊一样的经历,但生活中总会遇到一定的坎坷或逆境,面对逆境人们应该像鲁滨逊一样调整好心态,积本极地为将来做打算,有计划地安排生活,并且善于在逆境中发现、创造,永不放弃走出逆境的希望,顽强地与逆境作斗争,从而创造出自己人生的精彩。

Nobody would have the experiences like Robinson's, but people may come across some difficulty or adversity. When they are confronting the adversity, they should adjust their attitudes, make plans for the future actively, be good at bringing forth new ideas in adversity, and never give up the hope to get out of it, struggle against it indomitably like Robinson Crusoe. Eventually they will get out of the adversity, and create the splendor of their own lives.

现代社会的人们生活在物质优越的环境下,也许不会有像鲁滨逊一样的经历,但生活中总会遇到一定的坎坷或逆境,面对逆境人们应该像鲁滨逊一样调整好心态,积极地为将来做打算,有计划地安排生活,并且善于在逆境中发现、创造,永不放弃走出逆境的希望,顽强地与逆境作斗争,从而创造出自己人生的精彩。

So Wilson mooned around, thinking, thinking, guessing , guessing , day and night, and arriving nowhere.

于是威尔逊心神恍惚地晃来晃去,日日夜夜地想了又想,猜了又猜,始终想不出什么结果。

更多网络解释与不逊地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

assuming:傲慢的, 不逊的, 僭越的

assumedly | 多半, 大概 | assuming | 傲慢的, 不逊的, 僭越的 | assumingly | 傲慢地, 无礼地

assumingly:傲慢地, 无礼地

assuming | 傲慢的, 不逊的, 僭越的 | assumingly | 傲慢地, 无礼地 | assumpsit | 损害赔偿之诉, 约定, 允诺

assumingly:僭越地/傲慢地

assuming /傲慢的/僭越的/不逊的/ | assumingly /僭越地/傲慢地/ | assumpsit /损害赔偿之诉/约定/允诺/

haughtiness:傲慢/不逊/傲气

haughtily /傲慢地/骄傲地/ | haughtiness /傲慢/不逊/傲气/ | haughtonite /富铁黑云母/

haughtiness:傲慢; 不逊 (名)

haughtily 傲慢地; 骄傲地 (副) | haughtiness 傲慢; 不逊 (名) | haughty 傲慢的, 不逊的, 骄傲的 (形)

impertinently:鲁莽地/无礼地

impertinent /不逊/鲁莽的/无礼的/粗鲁的/不恰当的/ | impertinently /鲁莽地/无礼地/ | imperturbability /沉着/冷静/自若/

irreverence:不敬; 非礼 (名)

irretrievably 不能挽回地; 不能补救地 (副) | irreverence 不敬; 非礼 (名) | irreverent 不敬的, 无礼的, 不逊的 (形)

irreverently:不逊地

irreverenceprofanity 不敬 | irreverently 不逊地 | irreversibility 不可改变性

irreverently:不敬地/不逊地

irreverent /不敬的/ | irreverently /不敬地/不逊地/ | irreversibility /不能反逆的性能/不可改变性/

irreverently:不敬地; 不逊地 (副)

irreverent 不敬的, 无礼的, 不逊的 (形) | irreverently 不敬地; 不逊地 (副) | irreversibility 不能反逆的性能; 不可改变性 (名)