英语人>词典>汉英 : 不能感知地 的英文翻译,例句
不能感知地 的英文翻译、例句

不能感知地

基本解释 (translations)
impalpably

更多网络例句与不能感知地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Sometimes the neighbour's pigeons land on my windowledge Cooing softly Where the great poplar at the window has somehow grown beyond the fourth-floor roof They skim round its crown and back The sunlight on their fluffy feathers Alive day by day I keep coming indoors empty-handed And throwing book and jacket on the bed As the days hurry by I can bring scarcely anything home Even after days away Only you remain and the little room Living day by day We have grown used By an unspoken pact to the room's breadth A pair of pigeons cooing softly on the windowledge Which at many instants belong to us Day by day Dust that falls on book spines gradually yellows Perhaps it is otherwise That life, if it does, provides I know that the unwitting request is not excessive And that summer turns to autumn Perhaps fallen leaves will swirl after a night of rain It does not mean a return to green shade deep in sunlight A house-cleaning when leisure affords Feelings may come on latent even as Irrelevancies are spoken softly The instant when a first trembling on the lips teaches you happiness Lasts till the end of life A request always voiced unwittingly

有时候,邻家的鸽子落在我的窗台上咕咕地轻啼窗口的大杨树不知不觉间已高过了四层楼的屋顶它们轻绕那些树冠又飞回来阳光在蓬松的羽毛上那么温柔生命日复一日我往往空着手从街上回来把书和上衣掷在床上日子过得匆匆忙忙我时常不能带回来什么即使离家数日只留下你和这小小的屋子生活日复一日面对无声无息的默契我们已习惯了彼此间的宽容一对鸽子在窗台上咕咕地轻啼他们在许多瞬间属于我们日复一日灰尘落在书脊上渐渐变黄如果生活时时在给予那也许是另一回事我知道,那无意间提出的请求并不过份我知道,夏日正转向秋天也许一场夜雨过后就会落叶纷飞不是说再回到阳光下幽深的绿荫日子需要闲遐的时候把家收拾干净,即使轻声述说些无关紧要的事情感也会在其间潜潜走过当唇际间最初的战栗使你感知了幸福这一瞬已延伸到了生命的尽头而那些请求都是无意间说出的

Somewhere I have never traveled, gladly beyond. any experience, your eyes have their silence:in your most frail gesture are things which enclose me,or which I cannot touch because they are too near your slightest look easily will unclose me.though I have closed myself as fingers,you open always petal by petal myself as Spring opens.touching skillfully, mysteriously her first rose or if your wish be to close me, I and my life will shut very beautifully, suddenly,as when the heart of this flower imagines the snow carefully everywhere descending;nothing which we are to perceive in this world equals,the powder of your intense frailty: whose texture.compels me with the colour of its countries,rendering death and forever with each breathing.i do not know what it is about you that closes,and opens; only something in me understands.the voice of your eyes is deeper than all roses,nobody, not even the rain, has such small hands

这样的地方我从来没有走过,愉快地超越任何经验,你的眼睛保持沉默:在您最脆弱的姿态,有些事是附上我,或我不能触摸因为他们太靠近你丝毫看我轻松地将揭开虽然我已经关闭自己的手指,始终打开花瓣的花瓣为自己打开春天触摸熟练,她的第一个神秘的玫瑰或者如果你的愿望是要结束我,我和我的生命将关闭很漂亮,突然,因为当这花心想象各地认真的雪降;什么是我们要在这个世界感知等于您的激烈脆弱粉:其质地迫使在其国家的颜色我,渲染死亡和永远与每个呼吸我不知道它是什么对你是关闭并打开,在我只有理解的东西你眼睛的声音的深度超过所有玫瑰没有人,甚至没有下雨,有这样的小手

But it is evident from what we have already shown that extension, figure, and motion are only ideas existing in the mind, and that an idea can be like nothing but another idea, and that consequently neither they nor their archetypes can exist in an unperceiving substance.

不过由我们前面所说的看来,已经显而易见地知道,所谓广阔、形状、运动,亦只是存在于心中的一些观念,而且一个观念亦只能和一个观念相似,不能和别物相似,因此,不论观念自身或它们的原型,都不能存在于一种不能感知的实体中。

It suggests that in the process of enjoying music, one should perceptually feel the music on one hand, and on the other hand one should learn and understand the music from all aspects.

当然,欣赏者能够在自己的意识中,把从听觉感受到的音乐音响转化为感情的体验,是要以正确的音乐感知为前提的,而当欣赏者对某种音乐音响及其艺术风格不熟悉,不能正确地进行音乐感知的时候,那他就不可能获得正确的感情体验。

Therefore, the Sonification of Chinese Classical Poetry and Chinese Calligraphy Painting not only provide a free access for the visually impaired and people who are unfamiliar with Chinese to appreciation but also enrich the state of mind and imagery in the delivery process. Thus, an immersive learning environment of Chinese Classical Poetry and Calligraphy Painting can be further developed.

透过诗词与书法的可听化研究,除了提供视觉障碍或不熟悉华文的人们另一种途径来欣赏中华文字的艺术表现之外,也使得诗词与书法在文字与图像上可以透过声音的辅助让鉴赏者能更即时地感知其中的意境,甚至建立出一套沉浸式华文诗词与书法学习环境。

The results of experimental study show that Chinese unaspirated and aspirated consonants as two phonemic categories can be established in JPL's perception and production.

结果表明,日本学习者能够在感知和发音中建立汉语不送气音和送气音两个音位范畴。但学习者不能在发音中准确地产生汉语送气音。

Early in 1995, in his "Desire" series where red and blue lines come in strong contrast with each other, Ma Yiping instinctively used his personal experience to drop a hint of the transcendence of life. From 1996 to 2001, his "Images" series established the development direction of his art, owing to its artistic expression_r_r of overloaded psychological priori images. In his works before or after 2003, dream-like symbolic images presented perplexed feeling of human beings about the universe and the physical world. In his "images" series in 2006, uncertain images stood on black cube-shaped objects and ambiguous edges pointed to various uncertain directions with the accompaniment of silver light and shadow. At this point, the intuitive perception of the essence of nature made his artistic style gradually take shape. In his later "fetish" series, in which he gradually became mature in spiritual and symbolic expression_r_rs, Ma Yiping fully grasped the eternal sense of the spiritual world.

在早期,1995年的《欲望》马一平用对比强烈的红色、蓝色层层涂盖、本能地运用自身感受以暗示的手法表达对生命的超越。1996-2001年以物象为主题的系列作品对超载心理先验物象的表达方式确定了他艺术作品的发展方向,2003年前后的作品中,梦一般的暗示性物体程现了生命本体对宇宙物理世界的茫然,在2006年的《物象》系列中,黑色的方体上不确定的物状、模糊的边缘在泛着银色光影的衬托下,泛生着各种不确定的指向感,此时对本质直观的感知性的把握使作品艺术风格基本形成,到后来的《神物》已经充分地把握了精神世界里的永恒感,画面中所能达到的精神性和神密暗示意义的表现手法已近成熟。

Intelligent apperceive for slow dropping can reduce the speed automatically when the forklift down to 30mm to avoid the goods and the board striking the ground and to protect the rarity goods and exclusive ground.

能知慧感知并于货叉离地30mm时,下降速度自动减缓,使货物及栈板不撞击地面,保护您的珍贵货物及高级地面。

Once, he became suddenly saddened and lost. He drifted aimlessly, in order to spread the vast and pale sweet smell of solitude. But people surrounded him with fondness while they came to feel the rose-color cloud that he couldn' t drive away, or the sweet smell mistaken as sandal.

有一次,他又突然悲伤起来,茫然起来,他漫无边际飘荡,为的是传递孤寂茫茫灰白的甜美气息,但是人们抚爱地围拢着他,却是来感知他不能驱赶的玫瑰色云朵,或者把那甜美气息误作檀香味。

更多网络解释与不能感知地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

impalpability:不能触觉或感知的状态或性质

impalerinsertion 插入物 | impalpability 不能触觉或感知的状态或性质 | impalpably 不能感知地

impalpable:摸不着的

impalpability 不能触觉 | impalpable 摸不着的 | impalpably 不能感知地

impalpable:不可触知的

impalpability /不能触觉或感知的状态或性质/ | impalpable /不可触知的/ | impalpably /不能感知地/难解地/

impanel:列名在陪审名单; 挑选 (动)

impalpably 不能感知地; 难以理解地 (副) | impanel 列名在陪审名单; 挑选 (动) | imparity 不同, 不配合, 不平等 (名)

imperceptibility:无法感知; 细微; 目所不见 (名)

imperatively 命令式地 (副) | imperceptibility 无法感知; 细微; 目所不见 (名) | imperceptible 不能感知的, 微细的, 不知不觉的 (形)

imperceptible:不能感知的

imperceptibility 无法感知 | imperceptible 不能感知的 | imperceptibly 不可觉地

imperceptibly:不可觉地

imperceptible 不能感知的 | imperceptibly 不可觉地 | imperception 无感觉

impalpably:不能感知地

impalpable 摸不着的 | impalpably 不能感知地 | impaludism 疟

impalpably:不能感知地; 难以理解地 (副)

impalpable 不可触知的, 难解的, 不能感知的 (形) | impalpably 不能感知地; 难以理解地 (副) | impanel 列名在陪审名单; 挑选 (动)

impalpably:不能感知地/难解地

impalpable /不可触知的/ | impalpably /不能感知地/难解地/ | impaludism /疟/