英语人>词典>汉英 : 不知所云 的英文翻译,例句
不知所云 的英文翻译、例句

不知所云

词组短语
be unintelligible · between the devil and the deep sea
更多网络例句与不知所云相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Start a blog on your favorite topic, else you will always run out of content.

从你最喜欢的话题开始,否则你就会走题,不知所云

On the other hand, it can totally destroy and will make your site look like an abstract, unreadable painting.

在另一方面,它可以使你彻底摧毁,现场看起来像一个抽象绘画不知所云

You saw that poem of his, something about the 'smorgasbord and adulterer.

你看他那首什么《拼盘姘伴》,简直不知所云

He says South Korea believe the * multi national nuclear diplomacy needs to resume by next month, and that the six nation should ideal ly sign a new face of disarm ament agreement by August.

他说韩国相信多过核问题将在下月开始重新谈判,并且六国将在8月签署一个新的解除武器协议。总结:今天的翻译,自己又不知所云

Its logic was as foreign to him as...as a salad sandwich.

爱情的逻辑对他来说。。。比全素三明治还不知所云

While on vacation I read a book on cosmology that I almost entirely failed to understand.

我度假的时候读过一本宇宙学方面的书,几乎完全不知所云

I place a delphinium,blue,upon your grave

不知所云,便问这是什么花。

That sounds like fiddle-faddle double-talk, but I don't know any less recursive way to say it.

听起来这似乎像是无聊的不知所云的话,但是,我不知道不太绕口的说法。

The former might confuse the readers and fuddle their comprehension, while the latter might neglect the author's intention and lower the translation's class.

前者会让读者摸不着头脑,不知所云,后者可能在翻译当中,丧失了作者的意图,使译作的品位降低。

Etc. As the Yin and Yang, 1996, mutual change, and should be, the exchanges and interaction, complex noise... Etc, so many of the noun and philosophy, these things are not what meaning, picked up a book, or at sea, as WuLiWu fell in, there is no word that secret gobbledygook unpredictable.

如阴阳、九六互变、乘、承、比、应、往来、错综互杂…等等,那么多的哲学名词和变化,不明了这些东西是什么意义,拿起易经看了半天,还是不知所云,如坠五里雾中,逐认定这是无字天书奥妙莫测。

更多网络解释与不知所云相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

from bad to worse:越来越糟

其语用含义或意图跟这两个形象基本上没有什么关系,在译文中加上这两个形象表达可能会使译文读者不知所云,甚至导致误解,产生原文没有的含义,因此我们可以考虑省去原文形象,只传达原文的含义"越来越糟"(from bad to worse).

Hanover Street:战 云 情 雨

同样的,>(Waterloo Bridge)哀怨缠绵,>(Hanover Street)拾人牙慧,显得矫揉造作. 刚在本地上画的>(Basic)简直译得索然无味,不知所云. 两大院线对"The Incredible Hulk"译名也不统一,

Hear Me:听说

>(Hear Me)是部台湾电影,货真价实的"纯纯的爱情片". 文艺片多少都比较闷,因为节奏通常都比较慢,找个心情平静的时候看呗. 最烦那种无病呻吟不知所云的文艺片,好像看不懂才算文艺,P. >和>都是让人看过心里觉得暖暖的,

The Hunger:千年血后

斯科特早期的作品>(The Hunger)其实是部相当有邪典电影倾向的风格之作. 这部吸血鬼电影用光对比强烈,叙事缓慢平实,带着一种超现实的气息. 虽然有点不知所云(后来他和哥哥合作了同名的电视系列剧,

Multi-window mode:多窗口模式

Application launching from any point on the card 扩展卡上的程序可以在任何地方调用(不知所云了......) | Multi-window mode 多窗口模式 | In-place files receiving 内部文件接受(不知道,没试过)

The novels are unreadable, but he was the first great mythologizer of the frontier:小说都不知所云,但他是第一个伟大的mythologizer前沿

83 James Fenimore Cooper 库... | The novels are unreadable, but he was the first great mythologizer of the frontier.小说都不知所云,但他是第一个伟大的mythologizer前沿. | 84 Thurgood Marshall thurgood马歇...

小说都不知所云,但他是第一个伟大的mythologizer前沿:The novels are unreadable, but he was the first great mythologizer of the frontier

83 James Fenimore Cooper 库... | The novels are unreadable, but he was the first great mythologizer of the frontier.小说都不知所云,但他是第一个伟大的mythologizer前沿. | 84 Thurgood Marshall thurgood马歇...

this:这

在"这其中"当中,"这"(this)是"近指示代词",如指近处的"这棵树";而"其"(that)是"远指示代词",相当于"那",如指远处的"那棵树". 这两个不同的指示代词是不可连用的,否则"这其中"就成了"这个那个当中"而不知所云了.

Engines:引擎

[19]这一章以华兹华斯1805年版<<序曲>>第5卷的几行诗句收尾,但是诗中几个关键词的译法让读者感到引文不知所云,如第一行的"全体教员"的原文是"faculties",应指心智能力,最后一行的"引擎"(engines)则改为"刑具"较妥.

double talk:令人不知所云的话

cross talk 口角 闲谈 相声 (电信)串音 | double talk 令人不知所云的话 | fall into talk 攀谈, 搭讪