英语人>词典>汉英 : 不愿意地 的英文翻译,例句
不愿意地 的英文翻译、例句

不愿意地

基本解释 (translations)
unwillingly

更多网络例句与不愿意地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

On the contrary that stab in the back touch was quite in keeping with those italianos though candidly he was none the less free to admit those icecreamers and friers in the fish way not to mention the chip potato variety and so forth over in little Italy there near the Coombe were sober thrifty hardworking fellows except perhaps a bit too given to pothunting the harmless necessary animal of the feline persuasion of others at night so as to have a good old succulent tuckin with garlic de rigueur off him or her next day on the quiet and, he added, on the cheap.

相反地,从背后捅一刀倒颇像是意大利佬的手法。不过,他仍然愿意坦率地承认,库姆街附近的小意大利那些卖各种炸土豆片的自不用说,还有卖冰淇淋的和卖炸鱼的,也都不喝酒,是些勤勤恳恳、省吃俭用的人们。不过,他们也许太喜欢趁着夜间随手乱逮属于旁人的有益无害的猫族了。还把他或者她那不可或缺的大蒜抄了来,好在第二天人不知鬼不晓地饱餐一顿带汁的佳肴,并且还说:"来得真便宜。"

Would I were steadfast as thou art-- Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like Nature's patient sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains and the moors-- No--yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever--or else swoon to death.

我祈求象你那样坚定——但我不愿意高悬夜空,独自辉映,并且永恒地睁着眼睛,象自然间耐心的、不眠的隐士,不断望着海滔,那大地的神父,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,象面幕,灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——呵,不,——我只愿坚定不移地以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,——或昏迷地死去。

Would I were steadfast as thou art— Bright star! would I were steadfast as thou art— Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like Nature's patient sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains and the moors— No—yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever—or else swoon to death.

我祈求象你那样坚定--但我不愿意高悬夜空,独自辉映,并且永恒地睁着眼睛,象自然间耐心的、不眠的隐士,不断望着海滔,那大地的神父,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,象面幕,灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山--呵,不,--我只愿坚定不移地以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,--或昏迷地死去。

I am like yourself: I have an intense objection to having my house demolished by a bomb from an aeroplane and myself killed in a horribly painful way by mustard gas.

我和你们一样,也极其不愿意自己的房屋被飞机投下的炸弹炸毁,不愿意自己异常痛苦地给芥子气毒死。

In short, I went on thus for a long time, faithfully minding my business, till it became more and more evident that my townsmen would not after all admit me into the list of town officers, nor make my place a sinecure with a moderate allowance.

简单他说,我这样子干了很久,我忠心耿耿地管理我的这些事,直到后来越来越明白了,市民们是不愿意把我包括在公职人员的名单之内,也不愿意给我一笔小小的薪俸,让我有个挂名职务的。

Nonetheless, the tram arrived, and he had no choice but to get in, however unwillingly.

但是,电车到达了,并且他没有选择,但不愿意地进货。

He swore it was not nor ever should be mine; and he'd--But I'll not repeat his language nor describe his habitual conduct: he is ingenious and unresting in seeking to gain my abhorrence!

他赌咒说那屋子本来不是,也永远不会归我所有;而且他要——可我不愿意再重复他的话,也不愿意描述他那照例的行为:他巧妙地、无休止地想尽方法激起我的憎恶!

"And for this reason," I said, money and honour have no attraction for them; good men do not wish to be openly demanding payment for governing and so to get the name of hirelings, nor by secretly helping themselves out of the public revenues to get the name of thieves.

&正因为如此,&我说,金钱和荣誉对精英人物并无太大的吸引力;他们不太愿意因管理才干而明目张胆地索要报酬,那将使自己招致为钱忙碌的名声,也不愿意在公开收入的背后大受其惠从而落下盗窃的口实。

She remained nearly always in her second-floor chamber, shivering in her chair, or stretched languid and feeble on her bed, while her husband kept his daily watch at the door--a duty he performed with so much the greater willingness, as it saved him the necessity of listening to the endless plaints and murmurs of his helpmate, who never saw him without breaking out into bitter invectives against fate; to all of which her husband would calmly return an unvarying reply, in these philosophic words:-- Hush, La Carconte.

她几乎总是呆在二楼上她的房间里,哆嗦着坐在椅子里,或有气无力地躺在床上,而她的丈夫则整天在门口守望着,他非常愿意干这差事,这样,他就可以躲开他老婆那没完没了的抱怨和诅咒。因为她每一看见他,就必定喋喋不休地痛骂命运,诅咒她现在这种不该受的苦境。对这些,她的丈夫总是用不变地富于哲理话平心静气地说:别说了,卡尔贡特娘们!

My kids school organ, the home has a ready-made teacher, but he do not want to make good science, suddenly one day, he learned of 123 shells, we heartily applaud him, the next is the bomb "friends" willing to go gradually efforts.

我的宝宝学电子琴,家中有一个现成的老师,可是他总都不愿意好好学,突然有一天,他学着弹了123,我们由衷地给他鼓掌,接下来就是弹"找朋友",逐渐地愿意去努力了。

更多网络解释与不愿意地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

grudging:不愿的/勉强的

grudge /吝给/吝啬/不愿给/嫉妒/遗恨/怨恨/恶意/罅/ | grudging /不愿的/勉强的/ | grudgingly /不愿意地/不情愿地/

grudgingly:不愿意地/不情愿地

grudging /不愿的/勉强的/ | grudgingly /不愿意地/不情愿地/ | gruel /稀饭/粥/

grudgingly:不愿意地

grudgingloth 勉强的 | grudgingly 不愿意地 | grudginglyloathly 不情愿地

gruel:稀饭/粥

grudgingly /不愿意地/不情愿地/ | gruel /稀饭/粥/ | grueling /严罚/严惩/

incoordinate:不配合的

incooperative 不愿意合作的 | incoordinate 不配合的 | incoordinately 不同等地

He was reluctant to give them any help:(他不愿意给他们任何帮助. )

16. reluctant adj. 不情愿的 | 1) He was reluctant to give them any help. (他不愿意给他们任何帮助. ) | 2) She gave us a reluctant promise (他勉强地给了我们允诺. )

unusually:不平常地,非常

unusual 不寻常的,与众不同的 | unusually 不平常地,非常 | unwilling 不情愿的,不愿意的

unwilling:不愿意的

unwieldy 笨拙的 | unwilling 不愿意的 | unwillingly 不愿意地

unwillingly:不愿意地

unwilling 不愿意的 | unwillingly 不愿意地 | unwillingness 不愿意

I am most reluctant to complain, but:我非常不愿意投诉,但

I am writing to make a complaint about...我写信是为了投诉... | I am most reluctant to complain, but...我非常不愿意投诉,但...... | One annoying aspect of your service is...你们的服务项目中一个令人不满的地...