英语人>词典>汉英 : 不像绅士的 的英文翻译,例句
不像绅士的 的英文翻译、例句

不像绅士的

基本解释 (translations)
ungentlemanly

更多网络例句与不像绅士的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I dislike the kind of "clubby" atmosphere, it's a bit like a gentleman's club, and I really came there to do a job of work, and I dislike—there's an awful lot of backbiting goes on there, and I dislike that.

我不喜欢俱乐部式的氛围,它有点像个绅士的俱乐部,我来这是工作的,不喜欢那些糟糕的恶意中伤,真的很厌恶

Like a peak seemingly subtle and gentlemanly man have a romantic account of other men I hold out hope.

像成峰这样看似含蓄和绅士的男人都有一笔风流账,对别的男人我更不抱希望了。

But never was a fight managed so hardily, and in such a surprising manner, as that which followed between Friday and the bear, which gave us all (though at first we were surprised and afraid for him) the greatest diversion imaginable: as the bear is a heavy, clumsy creature, and does not gallop as the wolf does, who is swift, and light; so he has two particular qualities, which generally are the rule of his actions; first, as to men, who are not his proper prey; I say, not his proper prey; because though I cannot say what excessive hunger might do, which was now their case, the ground being all covered with snow; but as to men, he does not usually attempt them, unless they first attack him: on the contrary, if you meet him in the woods, if you don't meddle with him, he won't meddle with you; but then you must take care to be very civil to him, and give him the road; for he is a very nice gentleman, he won't go a step out of his way for a prince; nay, if you are really afraid, your best way is to look another way, and keep going on; for sometimes if you stop, and stand still, and look steadily at him, he takes it for an affront; but if you throw or toss any thing at him, and it hits him, though it were but a bit of a stick, as big as your finger, he takes it for an affront, and sets all his other business aside to pursue his revenge; for he will have satisfaction in point of honour; that is his first quality: the next is, that if he be once affronted, he will never leave you, night or day, till he has his revenge; but follows at a good round rate, till he overtakes you.

再没有什么战斗比"星期五"和大熊之间后来那场战斗更勇敢和更惊险的了。这场大战起初确实使我们感到很惊险,但最后却给了我们大家无比的娱乐。熊这种动物身体笨重,行动迟缓;不像狼那样一路小跑,又快又轻。因此熊具有两个特性,作为它的一般行动规则:第一、先说人,人不是熊的合适的猎物,我是说的"合适的猎物";当然,像现在这种情况,地上全被大雪覆盖,熊极端饥饿时是否也会吃人,我就不敢说了。不过,人一般不要去攻击熊,除非熊首先攻击人;相反,要是你在树林里遇到熊,你不去惹它,它也不会惹你。不过你得特别小心,要对它特别客气,给它让路,因为它是一位非常可爱的绅士,就是王子,熊也不会给他让开一步的;如果你真的害怕,最好不要看它,继续走你的路。如果你停下来,站着不动,盯着看它,它就认为是对它的挑衅。如果你向它扔什么东西,打中了它,哪怕是一根只有手指头粗的棍子,它也认为是对它一种挑衅,就会不顾一切,实行报复;因为只有把荣誉挣回来他才会感到满足。这是熊的第一个特性。第二个特性是:熊一旦受到挑衅,就会日夜跟着你,直到报完了仇;哪怕绕上许多路,也要跟着你,直到把你抓住。

But never was a Fight manag'd so hardily, and in such a surprizing Manner, as that which follow'd between Friday and the Bear, which gave us all (though at first we were surpriz'd and afraid for him) the greatest Diversion imaginable: As the Bear is a heavy, clumsey Creature, and does not gallop as the Wolf does, who is swift, and light; so he has two particular Qualities, which generally are the Rule of his Actions; First, As to Men, who are not his proper Prey; I say, not his proper Prey; because tho' I cannot say what excessive Hunger might do, which was now their Case, the Ground being all cover'd with Snow; but as to Men, he does not usually attempt them, unless they first attack him: On the contrary, if you meet him in the Woods, if you don't meddle with him, he won't meddle with you; but then you must take Care to be very Civil to him, and give him the Road; for he is a very nice Gentleman, he won't go a Step out of his Way for a Prince; nay, if you are really afraid, your best way is to look another Way, and keep going on; for sometimes if you stop, and stand still, and look steadily at him, he takes it for an Affront; but if you throw or toss any Thing at him, and it hits him, though it were but a bit of a Stick, as big as your Finger, he takes it for an Affront, and sets all his other Business aside to pursue his Revenge; for he will have Satisfaction in Point of Honour; that is his first Quality: The next is, That if he be once affronted, he will never leave you, Night or Day, till he has his Revenge; but follows at a good round rate, till he overtakes you.

紧接着,星期五和那只大熊之间展开了一场最大胆、最惊人的大战。这场大战起初确实使我们胆战心惊,最后却使大家开怀大笑。熊的身体笨重,行动蹒跚,跑起来当然没有狼那样轻快。因此,他的行动有两个特点。第一,对人来说,他一般不把人当作猎食的对象;当然,像现在这样大雪遍地,极端饥饿的时候,这笨拙的大家伙是否也会吃人,那就很难说了。一般来说,要是在树林里遇到熊,你不去惹它,它也不会来惹你。不过,你得特别小心,要对它客气,给它让路,因为它是一位特别难以取悦的绅士,即使是一位王子走来,它也不肯让路。如果你真的害怕,最好不要看它,继续走你的路。如果你停下来,站着正视它,熊就认为是对它的侮辱。如果你向它丢点什么东西,打中了它,哪怕是一根小小的树枝,只有你手指头那么粗,熊也认为是一种侮辱。这时,它会把一切丢开不管,一心只想报仇,不达目的决不罢休。这有关它的荣誉问题,它一定要把面子挣回来才算满足。这是熊的第一个特点。第二个特点是,熊一旦受到侮辱,就会不分昼夜地跟着你,一直到报了仇才罢休,哪怕绕上许多路,也要赶上你,抓住你。

And she saw a long Roman candle going up over the trees, up, up, and, in the tense hush, they were all breathless with excitement as it went higher and higher and she had to lean back more and more to look up after it, high, high, almost out of sight, and her face was suffused with a divine, an entrancing blush from straining back and he could see her other things too, nainsook knickers, the fabric that caresses the skin, better than those other pettiwidth, the green, four and eleven, on account of being white and she let him and she saw that he saw and then it went so high it went out of sight a moment and she was trembling in every limb from being bent so far back that he had a full view high up above her knee where no-one ever not even on the swing or wading and she wasn't ashamed and he wasn't either to look in that immodest way like that because he couldn't resist the sight of the wondrous revealment half offered like those skirtdancers behaving so immodest before gentlemen looking and he kept on looking, looking.

她瞧见一只长长的罗马蜡烛高高地蹿到树木上空,高高地,高高地。大家紧张地沉默着。待它越升越高时,大家兴奋得大气儿不出。为了追踪着瞧,她只好越发往后仰。焰火越升越高。几乎望不到了。由于拼命往后仰,她脸上洋溢出一片神圣而迷人的红晕。他还能看到她旁的什么:抚摩皮肤的印度薄棉布裤衩,因为是白色的,比四先令十一便士的那条绿色佩蒂怀斯牌的看得更清楚。那袒露给他,并意识到了他的视线;焰火升得那么高,刹那间望不到了。她往后仰得太厉害,以致四肢发颤,膝盖以上高高的,整个儿映入他的眼帘。就连打秋千或膛水时,她也不曾让人这么看过。她固然不知羞耻,而他像那样放肆地盯着看,倒也不觉得害臊。他情不自禁地凝望着一半是送上来的这令人惊异的袒露,看啊,看个不停:就像着短裙的舞女们当着绅士们的面那么没羞没臊。

Bob lives together since childhood with Harker is adding the iris town, was the Harker childhood's playmate, the stature is not high, the hair from was born curls the volume, the eye was very big, the skin was very white, always likes putting on the suspenders trousers' his stature not to be high actually has the keen skill, the present is the brave warrior number operates the rudder, raised casually in here, the brave warrior number was their pirate ship, was also their family, in here, had the partner billy always to put on the identical set of western-style clothes, not the big bow tie, he was very actually graceful, high stature, fair skin, beautiful blue color eye, high bridge of the nose, will smile will let the human remember the fine thing, he will have gentleman's quiet and tasteful, also will have free man's profligate being unable to restrain, no matter which young lady let perhaps the woman looks could be infatuated with his -- him to be skilled in the seacraft, could precise draw each sea area the sailing chart, he was the brave warrior number navigation teacher, partner Du duly, the braid has covered entirely on his head, his eye a little looked like a bean, both hands is not big, actually could make compared to imperial palace delicacy food, what was worth mentioning, he was a thin person -- also has the partner to love Milly, he was Bob's younger sister, beautifulLong curl, big and attractive brown eye, long, but curls the eyelash, the beautiful skin, the beautiful beautiful fascinating' winsome's stature dances lightly in the sea!

鲍比从小和哈克一起生活在加芝镇,是哈克小时候的玩伴,个子不高,头发从出生来就卷卷的,眼睛很大,皮肤很白,总是爱穿背带裤的他个子不高却拥有灵敏的身手,现在是勇士号的掌舵者,随便在这里提一下,勇士号是他们的海盗船,也是他们的家,在这里,有伙伴比利总是穿着同一套西服,却不大领结,他很帅,高高的个子,白皙的皮肤,美丽的蓝色眼睛,高高的鼻梁,笑起来就会让人想起美好的东西,他有绅士的幽雅,又有自由者的放荡不禁,不管让哪个小姐或是妇人看了都会迷上他——他精通航海术,能够精确的绘出各个海域的航海图,他是勇士号的航海师,伙伴杜杜利,辫子布满了他的头上,他的眼睛有点像一颗豆,双手不大,却能做出比皇宫更美味的食物,值得一提的是,他是个瘦子——还有伙伴爱米利,他是鲍比的妹妹,美丽的长卷发,大而漂亮棕色的眼睛,长而卷的睫毛,美丽的皮肤,美丽婀娜的身材在大海中翩翩起舞!

Silver, if you like,' cried the squire;'but as for the intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un - English.

"希尔弗嘛,我想你的看法是对的,"乡绅说,"可说到刚才这位只会故意吓唬人的讨厌家伙嘛,我认为他的行为不像个男子汉,没有一点水手的风度,根本不像个英国绅士。"

Thx! Demi Lovato - Everything You'Re Not I've been bruised and I've been broken Can't believe that I put up with all this pain I've been used and I was chocking on the promise I would never fall again I used to sing to your twisted symphony The words that had me trapped inside your misery But now I know The reason why I couldn't breathe 'Cause all I want is everything you're not So go ahead and slam the door 'Cause you can't shut me out And no i don't, I don't care what you say 'Cause all I really, all I really want Is everything you're not Everything you're not not not Your darkness was my weakness but it turns out That it only went so deep,deep A meaningless diversion that is all that you Ever meant to me And I am done with your twisted symphony The words that had me sound like stolen poetry I tore the pages and I can finally breathe 'Cause all I want is everything you're not So go ahead and slam the door 'Cause you can't shut me out And no i don't, I don't care what you say 'Cause all I really, all I really want Is everything you're not I want a gentleman who treats me like a queen I need respect, I need love nothing in between I will not spell it out for you if you can't see 'Cause you're not worthy, you don't deserve me A now I'm gone Everything you're not, not, not Everything you're not, not, not 'Cause all I want is everything you're not So go ahead and slam the door 'Cause you can't shut me out And no i don't, I don't care what you say 'Cause all I really, all I really want Is everything you're not Never gonna break my heart again Never gonna see your face again Never wanna feel this way again Never gonna break my heart again Never gonna see your face again Never wanna feel this way again

我一直伤痕累累,我已经被打破了不敢相信我忍受这一切痛苦我一直在使用上,我是会让人窒息的承诺我决不会再次下跌我从前对你们扭曲的交响乐我的言语,困在里面的痛苦但是现在我知道了为什么我不能呼吸&我想要的一切,你不是来吧,砰的一声关上门因为你可以相信我没有,我不知道,我不在乎你说什么&我真的,我真正想要的每件事都是你不是这样吗你所说的一切都是不不不你是我的弱点,但黑暗那只是走了如此之深,深这是一个无意义的导流你一切所有的曾经想我我需要你的扭曲的交响乐这让我的话听起来像是偷来的诗歌我撕了,我终于可以呼吸的页面&我想要的一切,你不是来吧,砰的一声关上门因为你可以相信我没有,我不知道,我不在乎你说什么&我真的,我真正想要的每件事都是你不是这样吗我想要一个绅士一样对待我的王后我需要尊重,我需要爱没什么我不会拼写出来给你,如果你不能看见因为你不值得的,你不值得我现在我是一去不复返了你所说的一切都是不、不、不你所说的一切都是不、不、不&我想要的一切,你不是来吧,砰的一声关上门因为你可以相信我没有,我不知道,我不在乎你说什么&我真的,我真正想要的每件事都是你不是这样吗永远不会伤透了我的心永远要看到你的脸永远要有这样的感觉有些别扭,凑合着看吧

But he soon realized that this was not to be. He said: Marley had earned a place in our family. Like a quirky but beloved uncle, he was what he was. He would never be a Lassie or Benji or old Yeller; he would never reach Westminster or even the country fair.

他说:玛丽在我们家占据了一个位置,它就像一个古灵精怪但又很可爱的叔叔,它就是它,它从来就不是什么绅士或淑女,它永远不会参加威敏斯特俱乐部的什么比赛,它甚至都没有到过乡村集市。

But until the global triumph of the workshy ethic, Lin's vision of a transformed Manhattan must remain an idler's fantasy:"American gentlemen will float in skirts and slippers and amble on the sidewalks of Broadway with their hands in their pockets, if not with both hands stuck in their sleeves in the Chinese fashion... Fire engines will proceed at a snail's pace, their staff stopping on the way to gaze at, and dispute over, the number of passing wild geese in the sky."

但是直到全球性的道德规范取得成功,林语堂的试图改变曼哈顿岛的想象只能作为闲适者们的幻想:&美国的绅士们将穿着裙子和拖鞋将手插在口袋里在人行道上溜达,而不是像中国的样式那样将双手宠在袖子里……消防车将像蜗牛一样继续下去,他们的手杖撑在路上盯着看,并且争论着,一些野鹅滑过天空。&

更多网络解释与不像绅士的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

jurisprudence:法理学

在英国,"法理学"(Jurisprudence)是个特别具有绅士味道的滴水不漏的严谨法学语汇,不像"法哲学"(PhilosophyofLaw)那词儿飘逸、"形而上"或具有"宏大叙事"的品格.

Vicky:维姬

我的老师德里克.科兹莫(Derek Cosmo)教授的课程,那个优雅的绅士就像希腊神话里中的男子一样,事实上他也确实有希腊血统. 在我十五岁离开学校的时候,他也结束了他的任教生涯,并开始为安布雷拉工作. "你不介意我叫你维姬(Vicky)吧?"