英语人>词典>汉英 : 指鹿为马 的英文翻译,例句
指鹿为马 的英文翻译、例句

指鹿为马

词组短语
call white black
更多网络例句与指鹿为马相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In order to exculpate her husband from the guilt, Miss Zhang talked black into white at the court and shifted off all the responsibilities to the victim.

在法庭上,为了帮自己丈夫脱罪,张小姐指鹿为马,把责任都推到受害者身上。

He contradicts everything I say , even if he has to insist that black is white .

他反驳我说的每一件事,甚至坚持指鹿为马

He contradicts everything 1 say, even if he has to insist that black is white.

他反驳我说的每一件事,甚至坚持指鹿为马

This story later condensed into the idiom "Point at a deer and call it a horse".

成语&指鹿为马&就是从这个故事来的。

Meaning: Point to a deer, and call it a horse, which is used to describe someone deliberately distorting the truth.

指鹿为马:意义:指着鹿,说是马。比喻故意颠倒黑白,混淆是非。

The notorious Zhao Gao was so shameless that he had the impudence to point at a deer and call it a horse.

臭名昭著的赵高恬不知耻,竟厚着脸皮指鹿为马

Call a deer a horse.

指鹿为马

更多网络解释与指鹿为马相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

calf love:青梅竹马

by nature 天性 | calf love 青梅竹马 | Call a deer a horse. 指鹿为马.

Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It:守株待兔

Shivering All Over Though Not Cold 不寒而栗 | Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It 守株待兔 | Calling a Stag a Horse 指鹿为马

distort history:歪曲/扭曲历史

杰出学者 distinguished academics | 歪曲/扭曲历史 distort history | 指鹿为马 distort the truth

Strut about and give oneself airs:趾高气扬

指鹿为马 Call a stag a horse | 趾高气扬 Strut about and give oneself airs | 朝三暮四 Blow hot and cold

Stepping high and haughtily:趾高气扬

朝三暮四 Three in the morning and four in the evening | 趾高气扬 Stepping high and haughtily | 指鹿为马 Calling a stag a horse

juror:陪审员

纯粹只是为了脱罪,让律师在那胡说八道,混淆视听,指鹿为马,而庭上的法官也著实让人张开耳朵仔细聆听,还真觉得这样的法官还真造就了美国让世人瞠目结舌的诉讼案件,一开始就开始抱怨,陪审员(juror)的服装不够得体,因为当天天气很冷,

call a stag a horse--deliberately misrepresent:指鹿为马

step high and look proud 趾高气扬 | call a stag a horse--deliberately misrepresent指鹿为马 | fight only on paper纸上谈兵

there will always be trouble until the trouble-maker is removed:庆父不死,鲁难未已

指鹿为马to talk black into wh... | 2) 庆父不死,鲁难未已. there will always be trouble until the trouble-maker is removed. | (直译: until qin fu is done away with, the crisis in the state of lu will not...

turn the tables:改变局势

walk out with 与......谈情说爱 | turn the tables 改变局势 | swear black is white指鹿为马:不择手段

Call a deer a horse:指鹿为马

calf love 青梅竹马 | Call a deer a horse. 指鹿为马. | Call a spade a spade 直言不讳