translation invariant
- translation invariant的基本解释
-
-
平移不变式
- 相似词
- 相关歌词
- Ya Nabi Salam Alayka (Arabic Version)
- Ya Nabi Salam Alayka
- Sorry
- Corazones Y Sombras
- Loose Translation
- Guantanamo
- 拼写相近词组、短语
- translation invariant metric
- 更多 网络例句 与translation invariant相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.
翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。
-
This thesis tries to introduce translator's subjectivity applied in the translation of english film titles with concrete examples from the following aspects: the importance of the translation of english film titles, the methods of the translation of english film titles, translator's purposiveness applied in the translation of english film titles, translator's autonomy applied in the translation of english film titles, translator's activity applied in the translation of english film titles and translator's creativity applied in the translation of english film titles.
因此本文试着从影视片名的重要性,影视片名翻译的标准和方法,译者的目的性在影视片名翻译中的应用,译者的自主性在影视片名翻译中的应用,译者的能动性在影视片名翻译中的应用和译者的创造性在影视片名翻译的应用等方面说明译者主体性在影视片名翻译中的应用。
-
Chapter Four systematically discusses sharp distinctions between general translation theory and legal translation, a famous modern translation strategy and other major aspects of legal translation such as the goal of legal translation, special-purpose translation and plurilingual legal texts.
其次,为保证立法语言的权威性、庄严性和强制性,通过国内外大量立法语言的系统分析,总结归纳出立法语言的宏观语用原则。本文又从法律翻译的角度探讨文本类型和法律文本的内在规律和特点。
- 更多网络解释 与translation invariant相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
translation invariant:平移不变的
translation group 平移群 | translation invariant 平移不变的 | translation invariant metric 平移不变度量
-
translation invariant:平移不变
不变测度:Invariant measure. | 平移不变:Translation-invariant | 不变检验:invariant test
-
translation invariant:平移不变式
translation group 平移群 | translation invariant 平移不变式 | translation invariant metric 平移不变度量
-
translation invariant:平移不变式=>並進不変
translation group 平移群 | translation invariant 平移不变式=>並進不変 | translation invariant metric 平移不变度量
-
translation invariant metric:平移不变度量
translation invariant 平移不变的 | translation invariant metric 平移不变度量 | translation number 殆周期
- 加载更多网络解释 (2)