- 更多网络例句与revellings相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.
过去的时候,你们实行外教人的慾望,生活在放荡、情慾、酗酒、宴乐、狂饮和违法的偶像崇拜中,这已经够了!
-
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries
彼前4:3 因为往日随从外邦人的心意、行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮、并可恶拜偶像的事、时候已经彀了。
-
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪毁谤你们。他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
-
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries
4:3 因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
-
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lascivioue, lusts, exce of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries
4:3 因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
- 加载更多网络例句 (10)